首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
科技俄语一般是指自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术讲演中所使用的俄语。科技俄语的主要特点是术语较多,构词严谨科学,不带感情色彩,准确表达客观规律。在当今社会,科技发展日新月异,我们无法想象生活在科技范围之外,而奈达的翻译理论在翻译史上有非常重要的作用,本篇论文介绍的是用功能对等理论来掌握科技俄语翻译的基本技巧和具体方法。所以,认识到科技俄语的重要性,掌握科技俄语翻译方法对我们有非常重要的意义。  相似文献   

2.
随着国际科技合作与交流的日益广泛,科技俄语已经受到普遍的重视,本文从科技俄语翻译标准、技巧两方面对此加以论述。  相似文献   

3.
空间关系是一种基本的存在关系。前置词是俄语中特有且十分重要的词类,而现代汉语介词作为虚词与俄语前置词有许多相似之处。汉语介词与俄语前置词,对于外语学习者来说都是难点。本文通过对比分析找出汉语空间关系介词与俄语空间关系前置词的对应关系,举例分析两者的异同。帮助俄语学习者和汉语学习者在翻译中掌握技巧,减少阻力。  相似文献   

4.
张雪萍 《现代交际》2011,(9):168-169
俄语是俄罗斯民族的语言,也是独联体各国人民互相交际的共同语,对于学英语的学生要想很好的学习第二外语,就要掌握俄语特点,抓住重点、难点,活学巧用,提高言语技能。  相似文献   

5.
国际合作的不断深入,使得俄语在世界范围内的应用越来越广泛。俄语翻译工作中语言文学的多义词含义一直以来都是重点和难点,多义词也是俄语中的关键语义特征,具有明确的动态性。因此,在多义词翻译过程中,要注重引进表达,结合文学环境,充分应用翻译技巧来保障文学表达能力。为了进一步提升俄语的使用能力,就要有针对性地学习多义词的汉译技巧,注重语言转换的自适应重构。  相似文献   

6.
社会经济、科学技术的迅猛发展给了这个时代日新月异的改变,随着各国在各个领域合作的拓展与深化,密切了彼此间往来,对语言的翻译工作要求也就越来越高。文章立足俄语文学译著视角,阐述俄语翻译技巧以及译境相符于意境的翻译思路,最后对优秀俄语文学译著艺术加工技巧进行探讨。  相似文献   

7.
同音词是俄语词汇学中重要的语言现象之一,广泛运用于诗歌、小说、谚语、笑话、标语等多种体裁中。本文具体分析俄语同音词在语言中的运用,一方面,由于容易导致语言歧义,俄语同音词在语言运用中会产生一定的消极效用;另一方面,俄语同音词又对增加语言的表现力和说服力有一定的积极效用。深入了解并掌握同音词的用法,有利于学习者更好地掌握俄语词汇,有效避免同音词的误用或歧义,同时也有助于提高学习者对俄语各种文体语言的领会力和欣赏力。  相似文献   

8.
随着全球化进程的加快,社会对外语教育也越来越重视,复合型的外语人才得到社会的广大欢迎。中国与俄罗斯水陆相连,在经济文化方面两国广泛交流合作,这也就形成了对大批俄语人才的需要。文章就俄语教学中出现的问题,和时代对审美教育的发展要求,提出在俄语教学中进行审美教学的重要性和相关做法。  相似文献   

9.
论及翻译,就一定会涉及一些翻译技巧,例如加词法、减词法、音译法、意译法等。同时,近年来,随着中俄文化交流程度的不断加深和影视文化艺术的快速发展,大量的俄语电影涌入中国市场,电影字幕翻译变得尤为重要。因此本文以俄语电影为例,分析意译法在字幕翻译中的作用。  相似文献   

10.
近年来,随着俄罗斯经济逐渐复苏并快速发展;中俄两国无论在经济还是在文化等各个方面的合作交流都日益频繁。这使得俄语学习越来越重要,迫切需要具有优秀俄语口译能力人才。如何成为一个优秀的俄语口译人才呢?针对口译特点,基于时效性要求,我们从双语功底、身势语、语言习惯等方面入手,探索逐步提高俄语口译质量的方法。旨在帮助俄语学习者培养较完整的俄语口译体系,提高其俄语口译能力。  相似文献   

11.
许诤 《职业时空》2009,5(11):134-135
如何提高大学英语四级考试听力成绩,对大多数学生来讲都是很困惑的难题。从头复习语法、背诵单词已是“远水解不了近渴”。不过掌握一些应试技巧还是有必要的,往往会决定考试成败。文章对新四级听力题型特点进行分析,并总结出一系列答题技巧以及复习方案。  相似文献   

12.
随着经济全球化的不断深入,国际合作不断加强,中俄两国作为世界大国之间的双边合作也不断升温,这也促进了我国俄语教育事业的长足进步。但是,我国俄语教育还存在很多问题,特别是学生的实际交际能力较差,缺乏必要的俄语口语测试手段。因此,本文在前人研究的基础上,对我国俄语口语测试的理论和实践进行了综述。  相似文献   

13.
"一带一路"倡议的提出,为高校俄语教学提出更高的要求。近年来,各高校教学模式不断改良、创新。结合新形势下高校俄语专业教学现状,阐述教学中常出现的种种问题,提出加强中俄合作、创设特色教学模式;针对企业用人需求,改良课程培养方案;以传统教学为主、以现代化教育手段为辅,采用思政教学的优化对策,以期为"一带一路"倡议背景下复合型俄语人才的培养贡献一份力量。  相似文献   

14.
苏成贵 《现代交际》2013,(10):211-212
本文对英语专业二外俄语教学所面临的困惑进行了思考,试图从语言兴趣培养以及英俄在语音、词汇、语法等层面的对比等几个维度,探讨如何从提高语言兴趣以及英俄语语言异同认知的角度,促进学生学习上的正迁移,减少负迁移,提高俄语教学质量。  相似文献   

15.
要研究翻译,首先应该了解一些最基本的问题,如翻译的定义、翻译的分类、翻译的词义等问题。谈到翻译一定会想到一些翻译方法技巧等,例如直译法、音译法、加词法、省略法等。本文重点介绍意译法在俄语新闻翻译中的作用。  相似文献   

16.
近年来在中俄两国关系空前友好的大背景下,社会不同领域对俄语人才的需要量也日益扩大,并且对俄语人才所具备的各项技能的要求也是越来越高。而开设俄语专业课程的高校才是俄语人才主要的输出来源,然而我国传统的俄语教学模式已不能适应时代的发展,需依据现代课程理论和素质教育理念进行高校俄语专业课程体系改革,以满足社会的需要。对此文章以东北地区高校俄语专业毕业生就业情况的反馈作为指导对我校俄语专业教学模式进行优化调整。在保持原有特色的前提下,根据当今社会对俄语专业人才技能的需求,实现专业的有效转型并重组课程,是课程体系的设置体现出完整性,基础性和实用性特点,从而使我校俄语专业培养出的人才更适应社会的需求。  相似文献   

17.
应用型本科院校俄语专业教学如何突出"应用"不能简单定论,需要对课堂教学进行改革创新。本文以《旅游俄语》这一课程为例,对俄语教学的特色化与应用性做出剖析与探索研究。作者作为一名俄语教师将授课内容与实践部分做了很好的结合,通过举例子的方式将俄语专业教学中如何突出"应用"阐述的清晰明了。  相似文献   

18.
辛淑梅 《现代交际》2010,(10):36-36
本文通过对大学英语四级题型、大纲要求和考生常犯错误的介绍和分析,论述了大学英语四级翻译的答题技巧。  相似文献   

19.
我国提出的"一带一路"倡议顺应经济全球化和区域经济一体化的发展潮流,为世界经济的发展带来了新的机遇,为俄语专业人才提供了更多的机会,同时也对俄语人才的培养提出了更高的要求。高校俄语专业基础课程教学对学生初识语言、培养兴趣、夯实基础、提升语言能力起着至关重要的作用,决定着学生的语言水平。因此,文章从课堂教学出发,分别从语音教学、听力教学、词汇教学、语法教学四个方面探究"一带一路"背景下高校俄语专业基础课程的教学方法,以培养适应时代发展要求的高素质俄语人才。  相似文献   

20.
自我调节学习循环模式是一种适用于学生自主学习知识的学习模式,为了提高学生学习俄语的自主性,教师可以引导学生使用这种方法学习俄语。本文研究自我调节学习循环模式在高校俄语专业学习中的应用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号