首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
在跨文化交际和合作中,文化冲突时常发生。从制约的角度看,文化差异常常表现在思维定势、价值取向、非言语行为和交际语境等层面。由于这些制约的存在,导致了人们交际过程中的诸多障碍。唯有明其理,创新对策,方能减少不同文化的制约,并逐步培养交际者文化自觉和移情能力,从而避免文化冲突,确保跨文化交际顺利进行。  相似文献   

2.
如何消解跨文化交际中的"文化差异"与"文化误区",是社会科学研究中极具活力的一个热点问题。从文化的概念入手,在理论层面阐释跨文化交际中"文化差异"与"文化认同"的趋同性,可以得出以积极、宽容的态度对待"文化差异"的科学结论。这是一个科学的抉择,也是一个必然的规律。  相似文献   

3.
在跨文化交际中,中西方社会文化的差异表现比较鲜明,这种文化差异就要求跨文化交际能化解文化冲突和文化障碍,采取有效的方法进行交流,增强交际的深入性。本文从跨文化交际入手,对中西方社会文化差异的表现进行了细化分析,基于中西方社会文化差异对跨文化交际的优化建议加以探索,旨在能尊重文化差异、促进跨文化深度交流、提高跨文化交际的整体质量和水平。  相似文献   

4.
随着全球经济一体化程度的不断加深 ,国家间的商贸往来日益频繁 ,我国的经贸工作者将面临更多的跨文化交际的机遇和挑战。本文运用跨文化交际学的基础知识 ,从显型和隐型两个层面 ,分析了商务交往中常见的文化差异和跨文化交际对经贸工作人员的启示。  相似文献   

5.
在跨文化交际过程中,文化差异对于语言运用会产生显著的影响,怎样运用得体的语言有效建立起身份认同,是关系文化交际效果的重要影响因素。本文主要论述了文化差异对于跨文化交际过程中的语言运用所产生的影响,以及文化差异对于跨文化交际过程中的身份认同所产生的影响。  相似文献   

6.
跨文化交际是一个重要的语言学问题,本文通过对民族文化差异性的分析,提出了解文化背景是跨文化交际的前提;文化差异比较是提高语用准确率的保证;差异性文化的发展确保了跨文化交际与时俱进的观点,从而得出了文化差异解读在跨文化交际中具有至关重要的地位和决定性作用的结论.  相似文献   

7.
跨文化交际能力的培养与英语教学   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着中外跨文化交际日益频繁 ,文化差异所导致的误会与冲突也愈显突出。文中阐述了跨文化交际能力培养的重要性 ,分析了英汉两种语言中的文化差异及原因 ,提出了如何在英语教学中培养学生跨文化交际能力的几点建议。  相似文献   

8.
词汇是语言的基本构素。文化差异在词汇层面体现得最为突出和全面 ,集中体现在词汇联想意义的文化差异、词汇空缺及词汇不等值三个方面。而跨文化交际活动的日益广泛 ,使传统的词汇教学面临新的探索、新的改革  相似文献   

9.
本文简要分析了在从事跨文化交际过程中所遇到的语言障碍、文化差异、文化震撼等现象,提出了跨文化交际的有效途径发展文化差异意识;将文化震撼看作是学习、适应过程;从语言交际中获益.  相似文献   

10.
中国留学生在海外留学期间,特别是初始适应时期(initialadjustmentperiod)所遭遇的困难和挫折主要起因于文化与文化差异。相关的研究和调查结果表明:出国留学生跨文化认知能力和交际能力培养方面的缺失,是导致他们在跨文化交往不同层面失败的主要原因之一。因此,跨文化认知和交际能力的培养对出国留学生跨文化交往的成功具有不容忽视的意义和作用。  相似文献   

11.
全球经济一体化推动了跨文化交际。频繁的跨文化交际促进了世界共同文化的发展与成熟。文化与外语教学关系密切。每种文化都有其特定的理想认知模式。世界共同文化正是通过自身的理想认知模式对外语教学实践起到了推动作用  相似文献   

12.
英汉口译中的文化传递   总被引:1,自引:1,他引:0  
翻译语言即是翻译文化。英汉语在思维方式、价值取向和宗教信仰等方面的差异使得两种语系所承载的文化特征出现了视域融合和冲突现象。习语和诗歌典籍翻译是英汉口译中凸显的文化现象,这两部分的文化传递是口译员在现场信息处理的重点。口译的即时性对译者提出了更高的要求。口译员应注重培养跨文化意识。提高对两种语言文化差异的敏感度,加强双语的文化储备,即时进行双语的文化解码,充分发挥好沟通作用。  相似文献   

13.
文化与交际互相依存,密不可分。在文化研究中,美国人类学家霍尔提出文化具有语境性,并把文化分成高语境文化和低语境文化。语境文化的不同影响着人们的思维和行为方式,语境文化差异是导致跨文化交际过程中产生误解和失败的重要原因。探究高低语境文化的形成原因并分析比较二者差异,避免误解和冲突,从而有利于实现成功的跨文化交际。  相似文献   

14.
通过阐述跨文化沟通的内涵,对跨文化沟通过程中的主要障碍进行了全面分析,最后提出了改善跨文化沟通效果的具体措施。  相似文献   

15.
语言是文化的载体,在外语教学中导入目的语文化十分必要。从文化背景知识的功能角度,文化分为知识文化与交际文化。词语文化差异在跨文化交际中起着异常重要的作用。  相似文献   

16.
语用失误是语言学研究领域的一个新概念,是导致跨文化交际故障的重要根源.语言是文化的一个有机组成部分,也是文化的载体.成功的跨文化交际不仅需要外语学习者具备良好的语言能力,而且也需要了解中西方文化之间的差异,增强其对目的语文化的领悟力和敏感性,提高社会文化能力,避免因文化差异而带来的跨文化语用失误.  相似文献   

17.
对一份针对英语本族语者展开的语用调查问卷中有关跨文化交际的文化态度问题作了展示和分析,并在此基础上进行了尝试性的讨论,指出在跨文化交际中,外语工作者不但要尊重别人的文化,也要重视自己的文化;要懂得适时地让外籍人士了解我国的文化和语言,以消除他们因语言及文化差异而引起的误会和不快,从而促进我国的对外交流事业.  相似文献   

18.
隐喻不仅是一种语言现象,更是一种文化反映和思维方式。笔者通过对隐喻的本质及其文化内涵的分析,指出,随着国际交流的日益频繁,英汉隐喻翻译中"以异化为主,归化为副"的翻译策略,可以增进读者对异语文化的了解,促进不同文化人群间的交流;异化、归化相结合的方法可以使译文生动、形象,体现原文的风格和韵味;而隐喻的对等性翻译策略既反映了原文内容,又保留了原文的比喻,是一种理想的翻译策略。  相似文献   

19.
从文化的视角来研究翻译可以给我们更开阔的视野,使我们认识到翻译不仅仅是文本的转化,还体现着文化的操纵和翻译的暴力。从译者的文化身份、翻译对文化身份的塑造、翻译的流向,以及翻译的策略四个方面来探讨,发现翻译过程中不可避免地存在着操纵和暴力,但文化交流是不可阻挡的历史潮流,在文化交流中,最佳的状态是交流各方达到“共赢状态”,译者在这一过程中,不仅要转换语言,而且肩负着跨文化传通的任务。  相似文献   

20.
全球一体化已经成为人类历史发展的趋势,因此,人们的各种交流也会日益频繁。在各种 交流中跨文化交际是一个重要组成部分,了解和掌握跨文化交际失败的原因对我们进行跨文化交流活 动大有裨益。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号