首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是文化的产物,也是文化的载体、社会发展的工具。近代以来,日本积极吸取西方文化营养,迅速发展壮大并跻身世界强国的行列。在吸收西方文化的过程中,大量的外来词汇也进入到日语之中,这些外来语词汇,不仅极大地丰富了日语语言,也扩大了日本人的视野。通过对这些外来语的分析,可以使我们更好的了解日本吸收西方文化的特点。  相似文献   

2.
语言是文化的载体,文化影响和制约着语言。不同语言中的词汇自然也受到不同文化的影响和制约,也产生了各自词汇的文化内涵。作为跨越不同语言的桥梁,翻译就不可避免地受到词汇的文化内涵不同这种情况的影响。本文从词汇的文化内涵的偶合现象、词汇文化内涵的差异性两个方面,对词汇的文化内涵及其对翻译的影响进行探索。  相似文献   

3.
传媒与语言有机联系互相影响,传媒创造出大量新词汇,对语言产生积极的影响,但也对语言的纯洁规范性产生负面影响,本文将就当代传媒对阿拉伯语发展趋势、词汇及外来语引入的影响进行分析。  相似文献   

4.
平面广告设计是一种商业性的活动,也是一种特殊的语言交际形式,它用最简单的语言来表达尽可能多的信息,以吸引消费者的眼球。它作为一种文化融入我们的生活中。因此,我们从文字和留白两个技巧来谈谈他们在广告中产生的独特魅力。  相似文献   

5.
阿拉伯人在西班牙实行了长达八个世纪的统治(711—1492),对西班牙社会、文化的各个方面都产生了不可忽视的影响。从对语言的影响角度看,阿拉伯语对西班牙语主要有五个方面的影响:地名,词汇,词法,词义和常用语以及在穆斯林统治区出现了穆斯阿拉伯语。其中,对词汇的影响最为重要。据统计,当代西班牙语词汇中约有四千个词语来源于阿拉伯语,涵盖了社会、经济、政治、文化等多方面。  相似文献   

6.
隐喻作用一种认知现象,在语言、隐喻和认知三者之间存在密切的联系,通过对隐喻能力的分析,可以通过隐喻性的语言同透射出文化间的深厚内涵,并且在掌握目标语言文化中的隐喻性中逐渐探知出英语中最为本质的内涵,所以,在对于外语的学习和交流中培养学生隐喻能力也是非常有必要的,本文就针对当前少数民族在英语写作过程中培养隐喻能力方面存在的问题进行分析,逐步探讨在英语学习过程中对词汇教学等方面的内容,从而在多方面提升少数民族的语言认知能力和文化意识,进而提升学生们的创新思维意识,达到改进英语教学的目标。  相似文献   

7.
词汇记忆一直以来是俄语教学的重点和难点。本文从记忆的一般原理出发,论述词汇记忆时直观形象教学法的使用,希望能对俄语词汇记忆教学有所借鉴。  相似文献   

8.
语言是人类的一门交流艺术,语言中蕴含着文化。文化与语言是相辅相成的,文化的发展推动着语言的发展。从这个角度来讲,英语翻译也不意外。英语翻译并不只是简单地语言转换。每一种语言都有它的文化背景,因此在英语翻译的时候,需要结合它的文化背景,时代背景,注入符合时代发展的文化因素。当你在翻译的时候也要学会“入乡随俗”。作为一个译者,你需要充分的了解他国的文化,并且要充分地认识到不同国家的文化差异,从而能够更好地掌握实现语言转换。  相似文献   

9.
由于不同语言所承载的文化上的差异,每一种语言都会有它所特有的一些词汇,这类词汇即文化负载词汇。文化因素的特殊性和复杂性决定了文化负载词汇在翻译手段上的变通性和灵活性。在汉英翻译实践中,文化负载词汇往往具有一定程度的不可译性。本文拟就所接触和收集的一些个例的分析和比较,对汉英翻译中文化负载词汇的翻译方法和技巧进行探讨。  相似文献   

10.
英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不等值现象。因为每一种语言都有它自身所特有的语言建构体系,每一个民族都有它自己的历史背景,地理位置,宗教信仰,风俗习惯、生活方式、行为规范、价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等是很少见的。本文从三方面揭示了英汉词汇的文化意义的异同。  相似文献   

11.
汉语文化博大精深,源远流长,其语言结构复杂。而“吃”作为人类生存的基本行为,在日常生活中发生频繁,其词汇化的结果也必然为中国人使用频率最高的词汇之一,而高频率的词汇通常在句法或语义上都有较为活跃特殊的表现。因此,“吃”字在汉语中可表现为意义上复杂性日益突出,而其引申义也将运用于汉语文化中。所以在翻译过程中,从源语词汇的本义意识到其引申义,避免翻译中的错误,是相当重要的。  相似文献   

12.
语言是沟通的常用工具,口语和书面语言是沟通和交流的最根本的两种表现形式。在进行法语学习时初学者进行法语写作的时候,经常会出现各种语法错误,这也是初学者比较头疼的事情。那么如何弄清这些词汇的词性,修辞方法等对提高法语的写作水平都是很有必要的。  相似文献   

13.
在学生的英语学习中,词汇知识是与阅读和写作一样重要的语言能力,如果能够掌握足够词汇知识,那么学生对语言的应用也会更加得心应手。近年来,随着多媒体技术在英语教学中的广泛应用,许多老师也采用在课堂上放映英文电影的教学方法。实践证明,英文电影的视听语言对提高学生英语词汇量有明显作用,本文将从英文电影的视听语言角度探讨英语词汇的教学。  相似文献   

14.
改革开放以来,我国国际综合影响力不断提升,我国同世界各国在政治、经济、文化等领域的交往也越来越广泛。近几年,随着俄罗斯经济的复苏和中俄合作的不断加深,俄罗斯已成为中国的重要战略伙伴之一,俄语应用型人才是中俄经济友好往来的重要桥梁和纽带。因此,提高俄语教学质量,适应中俄经济交流和友好往来的需要,是高校及国家俄语学科建设的重要前提和指导方针。  相似文献   

15.
本文以对比修辞学为理论基础,从文化的视角把英汉修辞格加以对比,进行研究,能够更好地进行跨文化交流,减少交际失败或失误。本文以委婉语修辞格为研究对象,阐述了文化与语言和修辞学之间的密切联系。通过举例指出英汉两种语言中这种辞格在表达上存在的差异,并从文化的角度对比分析了形成这些差异的原因。通过分析,论证了由于英汉两个民族的历史发展不同,生活环境和风俗习惯相异,思维模式、心理认知也有所差别,因而往往在使用同一修辞格时,这两种语言的使用者所选择的表达模式或词汇会有所差异,也就是说,处于不同文化环境中的人,会受到不同文化的熏陶,因此在修辞格的使用表达中必然会体现出其独特的不同于其他民族的文化痕迹。  相似文献   

16.
学语言能够反映一个民族的文化,同时又受文化的影响。而在语言中的诸因素中词汇最能反映一个民族的文化,因此,了解英语词和汉语词的文化差异性对跨文化交际很重要。  相似文献   

17.
语言禁忌一方面被视为语言现象中的一类,另一方面也属于文化现象,民族的区别主要是由于地理位置与文化历史的影响,所以语言禁忌各有千秋。作为构成语言的关键部分,禁忌语能够将民族中背景、历史、风俗习惯还有价值观等改变。本文针对自己在跨文化交际里所经历的事例展开分析,并从多个视角作为切入点展开对中西语言禁忌现象的对比研究,同时将跨文化交流中不需要运用的禁忌语提出了一些意见。  相似文献   

18.
语言的主要目的是交流,它不是简单地把很多词汇堆叠到一起就可以准确表达出我们的思想。要学习一门新的语言,不仅要大量地积累词汇,而且还要了解这门语言背后的由诸多因素引起的文化差异。这样才能真正掌握它并将其灵活地道地运用到实际当中。  相似文献   

19.
委婉语是一种普遍存在的语言现象。汉语和西班牙语中都存在大量委婉语。汉、西委婉语差异不仅反映了两种语言的特点,也折射出中国和西语国家在社会阶级观、宗教观等诸多方面的差异。充分了解委婉语体现出的文化差异,避免文化冲突,促使不同文化背景的人能够顺畅的交流,这对跨文化交际也有重要的指导意义。  相似文献   

20.
词汇是语言学习的基础,没有词汇的基础性作用,语言的学习便无法顺利展开,而阅读作为文字、句法以及语义的结合体,是一种言语交流的书面过程,阅读的目的是在于达成双方,即作者与读者共同的理解,最终符合了英语语言学习的目标——语言的应用。由此可见,对于已经学习英语几年的初中生来讲,词汇的学习与英语阅读的关系十分密切。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号