共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
国外有位老师讲评“画苹果”的作业时,发现一位学生把苹果画成方的,便询问:“苹果是圆的,你为什么画成方的呢?”那位学生说:“我在家看到爸爸把苹果放到桌子上,一不小心,苹果掉到地上摔烂了。我想:如果苹果是方的,就不会掉下来了。”老师听了,非但没有责备,还鼓励他说:“祝你早日发明出方苹果。” 相似文献
2.
3.
一位中专毕业、正值妙龄的靓女,虽然完全可以找到一份正规的职业,从而挣一份名正言顺的薪水,但她却毫不吝惜地放弃了,而是选择了出入楼堂馆所等各类休闲娱乐场所做“陪女”;她虽然家里住房宽敞而且又有保姆料理家务,但还是坚持和一位女伴在外另租了一套房子,过起离家“独居”的生活。有人问她:你这么年纪轻轻的,却不愿正正规规地找份工作,做点正经事,难道你就不怕将来嫁不出去或压根就不准备结婚成家吗?她却反问道:“三陪”为什么就不能成为一种正当的职业?!做“三陪”并不等于做妓女,因为做妓女是为了钱,那是“卖身”,而… 相似文献
4.
5.
古语常说:“闻香识女人”,可是我认识王福玲却是从“闻声”开始.
“天恩,你先把弦儿调好吧,下一个节目就到咱俩了.赶紧准备吧.”循着这个熟悉的岫岩口音,一位穿着黑绒面旗袍、略施粉黛的中年女人就这样走进我的眼帘.
“老师,听您的口音是岫岩人吧?”
“是呀.你也是岫岩的?”
“嗯!”
这是我与王福玲的初次相识.从“闻其声”到“寻其人”,没有文人笔下老乡见老乡时的“泪眼相看”,却充满了“他乡遇故知”的情致.于是,随性闲话家乡,不成想却意外地聊起了一段她与岫岩东北大鼓的不解之缘. 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
许多自以为英语学得好的中国人都常常犯这样的“错误”:他们只学会了英语的词汇和句子结构,却不了解英语国家的文化。例如,一位中国教师穿着一件虽旧却织得不错的毛衣,一位澳洲客人说道:”Yoursweaterissonice!(你的毛衣真漂亮!)”我们这位懂英语的同胞按照汉语的习惯答道:My sweaterisveryoldanditisn’tniceatall.(我的毛衣很旧了,一点也不好看。)”结果客人很扫兴,他的话给西方人一种虚伪和没有信心的感觉。这种情况的出现,主要是由于东西方的文化差异造成的。… 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
市民唐先生和同事们一起参加了公司组织的捐款活动,一心想为汶川地震灾区奉献爱心的他,郑重地往募捐箱里投了600元钱。没想到,随后发生的事情让却他百思不得其解。捐款活动结束后,负责捐款统计的一位同事拿着一张百元大钞找到了唐先生,并悄悄地说:“小唐,你怎么这么不懂事!公司领导最多的才捐500元,你却捐600元?”(5月21日《都市时报》) 相似文献
16.
17.
没有商业,诚品是活不下去的;没有文化和创意,诚品是不想活的。1985年,吴清友赚到人生第一桶金后,在台湾阳明山买了一块地准备盖房子。一位风水先生告诉他:“吴先生,你要赚钱,那房子要朝南;你要健康,那房子要朝北;但如果你希望让生命积累一点智慧,那你的房子要朝东。” 相似文献
18.
19.