共查询到19条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
梁杰才 《湛江师范学院学报》1994,(2)
本文从文化、经历角度出发,浅谈英汉语言的内涵与联想在九方面存在的某些异同:一个词的内涵可以相同,也可以不同、可以引发一种联想,也可以引发种种所想,说明了词的内涵意义既丰富又复杂,并且受着社会现实诸多因素的影响和制约。 相似文献
2.
语言是文化的载体,映射了深远的文化内涵,而不同的语言又反映了不同的社会文化,于是从语言词汇的差异对比中能够得出不同文化内涵的差异。动物在人类生活中占据了重要的地位,与人们关系密切,因此它们在语言中凸显出了不同的文化内涵。本文以动物词汇为对象,通过大量例证对中英文动物词汇的联想意义进行对比和分析,这样可以使人们更深刻地理解两种文化的异同,从而可以更好地促进不同文化间的交流和对话。 相似文献
3.
刘尧 《西南农业大学学报(社会科学版)》2006,4(2):173-176
语言与社会文化的发展是一脉相承的。从词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,词汇联想和文化现象的差别导致语义不同以及词汇的语义和文化内涵的不等值加以论述,特别是通过有关动物、数字、颜色等方面词汇的对比来探讨中、英两种语言与文化的差异以及这些词汇在中、英两国读者中所产生的相同的、特别是不同的联想等。 相似文献
4.
谢晶 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2006,8(1):106-108
词汇作为语言的基本要素,在各自独特的文化传统下必然会产生附加在词汇本身概念意义之上不同的联想意义.本人拟从词汇的非等值角度着手,探讨词汇联想意义中所体现的中英文化差异,以达到使人们更恰当地了解和掌握所学语言的文化内涵的目的。 相似文献
5.
刘尧 《西南大学学报(社会科学版)》2006,4(2):173-176
语言与社会文化的发展是一脉相承的.从词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,词汇联想和文化现象的差别导致语义不同以及词汇的语义和文化内涵的不等值加以论述,特别是通过有关动物、数字、颜色等方面词汇的对比来探讨中、英两种语言与文化的差异以及这些词汇在中、英两国读者中所产生的相同的、特别是不同的联想等. 相似文献
6.
语言中的颜色词丰富多彩,与社会文化有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。由于英汉两民族在文化上的差异,英汉颜色词语所表达的文化联想也不尽相同。本文探讨某些颜色在不同文化中的联想。 相似文献
7.
张艳娟 《大连理工大学学报(社会科学版)》2005,26(1):93-96
一个民族文化的发展在本民族语言中都留有痕迹.一切文化都是不同的、独特的.不同语言承载着不同的文化内涵,从而导致了不同语言之间产生了词汇空缺现象.从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是由于词语的文化内涵差异,意识形态领域不同的信仰,词义联想和文化意象的差异及词汇的语义和文化内涵的不等值而产生的.要想真正掌握词汇就必须在理解词的内涵上下功夫. 相似文献
8.
语义联想论 总被引:2,自引:0,他引:2
罗渊 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》1998,(3)
语义信息具有触发人产生联想的作用,这就是语义联想。它在语义基础上产生,又在内涵下面超出了特定的语义信息。产生语义联想的机制是多方面的,有心理机制、文化机制、语言机制等。语义联想主要从词义联想和句义联想这两个方面体现出来。 相似文献
9.
彭丽君 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2003,14(2):109-111
语义是语言的生命力所在.民族文化语义往往反映出不同语言文化之间的个性.本文从联想意义和形象取向的角度对俄汉语语义层面的语言意识进行了对比分析,揭示了其不同的文化内涵. 相似文献
10.
侯国金 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》1998,(2)
两首《蝙蝠》诗的蝙蝠形象侯国金语言是约定俗成的文化产物,同样,言语里的词汇的情感意义、社会意义、内涵意义、文体意义等联想意义多半与科学无关而与一文化或该文化的民族心理有关联。奇怪的是,一些词语在不同的文化和语言里有大致相同的内涵或象征意义,如颜色词... 相似文献
11.
从“黄”与“蓝”透视中西文化差异 总被引:4,自引:0,他引:4
陈丽芳 《太原师范学院学报(社会科学版)》2005,4(4):25-27
在中国文化中黄色乃至高无上的象征,而在西方文化中被奉为高贵之色的却是蓝色(紫色)。这种文化现象并非偶然存在的。从地理学意义上说,色彩的不同文化内涵与不同的自然环境紧密相关;黄色与蓝色代表了两种不同的文化性格和文化心理,反映了两种不同的思维模式和感觉模式;色彩还具有行为学意义上的文化意蕴。 相似文献
12.
雷志梅 《西昌学院学报(社会科学版)》2009,21(3):38-40
词汇是语言的基本要素。把握词汇的意义尤其是文化内涵是理解文本的基础。本文主要从三个方面探讨了两种语言间词汇的文化差异,即1.所指意义相同文化内涵不同;2.所指意义相同,但只在一种语言中有文化内涵;3.只在一种语言中独有的文化词汇。在翻译具有文化内涵的词汇时主要采用1.移译;2.音译;3.音译加注;4.意译这四种方法来处理。 相似文献
13.
广告语的文化属性与相应的翻译策略 总被引:4,自引:0,他引:4
施惠平 《江南大学学报(人文社会科学版)》2002,1(3):81-84
广告是一门艺术 ,广告语是以文化为切入点来打动消费者的。广告与文化的关系 ,以及广告语的文化属性 ,需要广告语翻译重视译入语的文化个性 ,并应用相应的翻译策略 :注意语言的表义差异 ,运用文化翻译和修辞手段。 相似文献
14.
谭雅素 《湖南人文科技学院学报》2000,(1)
委婉语不仅是一种语言现象 ,而且也是一种文化现象。不同的文化背景所创造的委婉语反映了不同的文化内涵。从语言与社会文化关系的角度 ,阐述英汉委婉语的社会文化背景 ,并对英汉委婉语的文化内涵进行了分析与比较 ,从而揭示出它们之间的文化差异 相似文献
15.
英汉习语的文化翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
朱湘华 《绍兴文理学院学报》2005,25(2):63-67
由于文化背景的不同,英汉两种语言的习语文化内涵也有差异。该文先从思维方式、风俗习惯、宗教神话和地域环境四方面讨论了英汉习语文化内涵的不同,然后分析了引起习语翻译障碍的原因,依据等效翻译理论对习语翻译的方法作了简要探讨。 相似文献
16.
论颜色词汇的文化内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
高芳 《河南大学学报(社会科学版)》2006,46(6):169-172
颜色词汇的文化差异不仅导致了词汇文化内涵的不同,而且也反映了不同民族的文化特点.从颜色词汇的文化象征意义、颜色词汇的文化类比意义以及颜色词汇的文化内涵展开汉英的对比研究,可以看出颜色词汇文化内涵的不同,一是受中西方文化背景的影响,二是受传统和习惯的影响,三是生活经历对颜色的感觉不同. 相似文献
17.
邹威华 《西华师范大学学报(自然科学版)》2001,(1):97-100
不同的国家有不同的文化 ,语言要素中词汇与文化的关系最密切 ,不同的文化反映的词汇文化内涵也不同。本文从汉英文化的词义联想、文化意象、词汇的语义 ,文化蕴含等角度去阐释“文化误读” ,揭示“误读”的根源 ,为英语学习提供一些可行性建议 ,促进英语学习的正迁移 相似文献
18.
李爱君 《河南工业大学学报(社会科学版)》2002,18(2):57-58
一种颜色在不同的语言中往往被赋予不同的文化内涵 ,本文通过对英汉语言中常见的色彩词进行比较 ,使大家充分了解色彩词在两种语言中的文化差异。 相似文献
19.
李霞 《延安大学学报(社会科学版)》2008,30(2):125-128
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的意义,相同的文化意义又由不同的英汉动物词语来表达。英汉动物词汇文化意义的契舍与冲突主要是由于语言和变化的差异造成的。 相似文献