首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
苏涛 《宿州学院学报》2014,29(10):53-56
由于口译活动是不同语言双方进行的一种跨语言的交际行为,不同语言的语调就给口译的理解造成影响。英汉语在语调的功能方面存在诸多异同,这些异同是对口译活动影响的重要因素,对其进行必要的了解和掌握将有利于口译的有效开展。将英汉语调作为研究对象,并从功能角度对英汉语调进行对比分析,分别从表态功能、语法功能、强调功能三个方面进行具体阐述,并指出其对口译的影响,旨在帮助口译学习者了解英汉语调特点,从而提高口译的准确度。  相似文献   

2.
分析汉语名词的模糊性以及汉语名词的准确义和模糊义,可以看出汉语模糊名词的语用功能是:交际策略的需要;文学表达的需要;日常生活的需要,同时还可以看出名词模糊性的消极影响。  相似文献   

3.
东西方历史上由于人体生理学和解剖学的滞后发展,人体内脏器官词汇被主观地赋予了与其本真的生理功能不同的比喻用法和象征意义,如心与heart被当成思维器官;肠与bowed指人的心情、情绪;肝比喻忠勇,而liver比喻爱情……这种由于文化传统作用而形成的对指称对象的主观感受和价值判断就是词汇的文化内涵。  相似文献   

4.
语用含糊广泛存在于我们的日常交际之中,它大多数情况下不仅不会影响语言的理解,而且有着积极的意义。从三个角度论述了语用含糊。首先,讨论了语用含糊的概念;其次,试就汉语文化下语用含糊的语用功能进行探讨,认为汉语交际中使用语用含糊的主要原因是面子问题、职业需要和禁忌;再次,从语言交际中的随意言谈和元语用的角度,分析语用含糊的实现方式,认为语用含糊主要通过利用语言的模糊性和依赖语境两种方式实现。  相似文献   

5.
汉语英译正日益成为推广中华文化的主要载体。接受理论的兴起为翻译研究带来了新的启示。翻译工作者在汉语英译的过程中要真正做到“文化保真”,可采取直译与意译结合的办法,使译文读者更多地接受源语信息,同时避免东西方宗教文化混淆,保持原文风格,体现中国特色。  相似文献   

6.
动词性省略是一种重要的语言现象,它发生在实现概念功能、人际功能和语篇功能的各个层面。英汉两种语言在动词性省略方面各有异同。本文从功能语法的角度论述了英汉两种语言在动词性省略方面的各自特点和引起这种省略的民族心理特征,在一定程度上阐述了动词性省略的理论价值和对教学的指导意义  相似文献   

7.
语用学从二十世纪八十年代起引入中国,近三十年来,汉语语用研究无论在汉语本体研究,还是在汉语作为第二语言教学的研究中都取得了一定成果,并为汉语研究提供了新的理论和研究方法。  相似文献   

8.
拟亲属称谓语的语用功能及其在翻译中的得失   总被引:4,自引:0,他引:4  
拟亲属称谓语是汉语中使用亲属称谓称呼非亲属的一种称代形式。在具体的交际语境中,该称谓方式具有不同的语用功能。本从社会语言学角度出发,结合翻译实例探讨了拟亲属称谓语的语用功能及英译中其语用功能的得失,指出由于化差异,绝对的语用等效是难以实现的。  相似文献   

9.
EFL环境下校园英汉语码转换的会话功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文运用社会语言学方法收集语料,对我国大学校园英汉语码转换的会话功能进行探讨.功能主要为两大类:与语言偏爱相关的功能和与语篇相关的功能.这些功能往往互有交叉,或一次转换同时具有多种功能.研究还发现:(1)学生出于对英语的偏爱而进行的语码转换,并不一定都与语言自信相关,而是更多的与一种单纯的语言态度即"喜欢英语"相关,与简约时尚个性相关.(2)"we code"和"they code"并不一定是静态不变,而可能是一种动态的存在;同时相关的两种语言也不一定相互排斥,而是可能担当相同的角色,发挥相似的交际功能.  相似文献   

10.
韵律是口语产出形式的一个重要方面,对韵律特征把握不准会给英语学习者带来很多交流上的障碍和语用失误,因此有必要对英、汉语韵律特征中的语调、重音和节奏等三个主要方面的功能进行比较研究,旨在帮助英语学习者系统掌握两种语言在韵律上的差异,减小汉语韵律特征对英语学习者的影响,减少交际过程中的语用失误,帮助学习者掌握正确的英语语音。  相似文献   

11.
模糊限制语是一种常见的语言现象,英语模糊限制语主要包括两种:变动型模糊限制语和缓和型模糊限制 语。模糊限制语在交际中体现出其语用功能,其中包括改变话语的真值,使话语更加礼貌等语用功能。本文讨论的 就是模糊限制语及其在具体语言交际中模糊限制语的语用功能。  相似文献   

12.
英汉数字习语文化比较与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
数字习语鲜明地体现了民族文化的传统和特色 ,了解数词的文化内涵是翻译好数字习语的重要基础。本文简要比较了英汉数词文化 ,提出了对数词习语的三种主要译法  相似文献   

13.
本文从语用角度研究英语语调的表义功能。阐述并探讨语调是如何利用调型的选择、调核位置的移动以及语调群的不同划分达到表义的目的,以及语调引发的话语含义变化及对话与含义的推导。  相似文献   

14.
15.
语言是传承文化的载体,成语典故是语言浓缩的精华,是历史的产物,是文化的积淀。希腊罗马文化及圣经文化是西方文化的主要渊源,而儒家思想是中国文化的精髓。文章将《圣经》与《论语》中的成语典故、希腊罗马神话与三国文化中的成语典故加以比较,映射出英汉成语典故中所蕴含的民族文化色彩与差异。  相似文献   

16.
文化背景知识与英语阅读   总被引:1,自引:0,他引:1  
英美文化背景知识的缺乏是影响中国学生英语阅读理解能力提高的主要原因。探讨了文化背景与阅读理解的关系,指出培养学生文化背景知识的重要性,教师可以通过在对比中学习文化差异和文学作品的熏陶来积累文化背景知识。  相似文献   

17.
习语是语言与文化的精华 ,具有鲜明的民族特色。引起英汉习语文化差异的主要因素是习俗文化、宗教文化、地域文化以及历史文化。英汉习语就语义、用法和文化特征而言其对应关系分为三类 ,全对应或基本对应 ,半对应和非对应 ,第一类习语可直译 ,另外两类习语须弄清他们的内涵、文化意义再根据上下文意译。此外对翻译中的“陷阱”要引起注意  相似文献   

18.
习语是语言与文化的精华,具有鲜明的民族特色.引起英汉习语文化差异的主要因素是习俗文化、宗教文化、地域文化以及历史文化.英汉习语就语义、用法和文化特征而言其对应关系分为三类,全对应或基本对应,半对应和非对应,第一类习语可直译,另外两类习语须弄清他们的内涵、文化意义再根据上下文意译.此外对翻译中的"陷阱"要引起注意.  相似文献   

19.
从语调构成的六要素入手 ,讨论语调语用作用的三个主要表现 :一是表态作用 ,即应用语调来表达说话者的情感和态度 ;二是强调作用 ,即运用语调来标志语调组的信息中心 ;三是交际作用 ,即运用语调来吸引听者注意力 ,规范交谈行为 ,从而进行更加有效的交际  相似文献   

20.
中英动物习语文化内涵比较与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言是文化的载体,习语又是语言的精华,具有强烈的文化特色。中英文中大量习语都用动物作喻体。本文对这类动物习语的文化内涵作一比较,并从翻译技巧的角度,对如何处理动物习语翻译中的文化特色进行探讨。这对中英两大语言之间的沟通,对两大民族文化的融合具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号