首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《〈现代汉语词典〉编写细则》给出了“跟xx相对”这个括注的使用说明,与此接近的一个括注是“区别于xx”,但对它的用法没有明确的交代。从动词的括注看,“\ 区别于V2”不及“\ 跟V2相对”用得规整。调查发现,“区别于xx”的应用还有模糊混淆的问题。研究尝试提出了重新判定、删改、增补释文等建议,希望使词典对括注的使用更为恰当。  相似文献   

2.
读《汉语大词典》杂识马固钢《汉语大词典》中的“神”,除已收有“治”义外①,似亦应有相当于“乱”的义。《论语·述而》云:“子不语怪、力、乱、神。”乱,有“乱”、“治”二义②,这是公认的,训诂将它作为反训的典型。力,也有相当于“治”、“乱”的二义。其相当...  相似文献   

3.
《东京赋》“中畋”考辨   总被引:1,自引:0,他引:1  
《汉语大词典》里的词条“中畋”引唐张铣注《文选》,释为“在狩猎之中”。文章认为《汉语大词典》对引例的理解和词义的概括均有不妥,同时引例自身存在注释不当的缺陷,文章以《文选注》等有关古籍资料为依据,利用文字训诂和古书记载相互印证,对《东京赋》里的“中畋”词义进行探究,确认“中畋”非“在狩猎之中”义,而是“用于畋猎的良马、好马”。  相似文献   

4.
本文通过对《新词语大词典》中的126个外来词进行分类和数据统计及同《现代汉语词典》的对照,分析了音译词数量多但运用却低于意译词的原因、汉语吸收外来词时要受到理据性制约的特点、同名译义现象和音节长短的取舍等问题,以及这些问题对外来词在汉语中的发展的影响。  相似文献   

5.
《汉语大词典》近代汉语条目失误举证   总被引:1,自引:0,他引:1  
《汉语大词典》是目前国内最大规模的汉语词典,因其收词量大、内容宏富而备受国内外关注,成为汉语教学和研究者重要的辅助性工具。但是,由于该词典的编写人员来自不同的方言区,又因为受到手头资料的限制,所以该词典在书证、义例关系、释义等方面还存在着不足,甚至失误。对《汉语大词典》进行梳理和研究,有助于避免工具书编写的一些失误,有助于提高工具书编写的质量。  相似文献   

6.
王东在《<水经注>词语拾零》中指出“秀”有“高出、特出”义。通过全面查检《汉语大词典》以及详细分析《汉语大词典》中所有含“秀”的词条,笔者发现其中有部分含“秀”的词条忽视了“秀”有“高出、特出”义,释义未确,旨在纠正其错误。  相似文献   

7.
《汉语大词典》自问世以来,因其收词量最大而成为最具有权威性的汉语词汇数据库,也成为汉语教学和研究在汉字的形、音、义、源、用法等方面的重要辅助性工具。但是,该词典因其种种原因而存在着许多问题,如书证、释义、义例关系处理等方面都存有错误和不足,提出这些问题并加以讨论,有助于修订和有效地使用《汉语大词典》。  相似文献   

8.
以《汉语大词典》为参照系,运用词汇学、辞书学、语义学等语言学理论对历代墓志中的墓石义词汇进行系统的研究。经过研究发现,加强墓石义词汇的研究对大型辞书编纂多有裨益,其作用主要体现在补充词目、补充义项、提前例证、增补例证等几个方面,大型辞书修订应该加强对墓志文献的利用。  相似文献   

9.
以吴支谦译《阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》、西晋竺法护译《无量清净平等觉经》及刘宋宝云译《无量寿经》这三部异译经为例,首先对其中的讹、脱、衍、错进行了校勘。再结合中土文献考释了《汉语大词典》失收的“面类”“端圆”“愦就”、《汉语大词典》义项不全的“适莫”、《汉语大词典》所举例证偏晚的“贪餮”等六个语词。最后对具体的通假现象如“裁”通“才”、“造”通“曹”、“那”通“奈”、“匮”通“遗”、“施”通“势”等五组通假作了论述,不仅勾勒了通假范围扩大的轮廓,而且归纳了利用这三部异译经可印证的十组通假。文章着重于从微观的角度来论述同经异译在校勘、语词训释及破解通假等三方面的独特价值,同时也指出利用同经异译进行语言研究时应结合其它材料,应考虑同经异译情况的复杂性,慎重地进行比较。  相似文献   

10.
“格义”是佛教讲经时采用的一种方法,始于东汉之末,盛于魏晋,是中国早期佛教的一种奇特的现象。慧皎《高僧传》说:“以经中事数拟配外书,为生解之例,谓之格义。”(《竺法雅传》)《世说新语》载殷浩读佛经,但不解事数之事,刘孝标作注云:“事数,谓若五阴、十二入、四谛、十二因缘、五根、五力、七觉之属。”(《文学篇》)因  相似文献   

11.
在汉语词义研究中,词义演变的研究占有十分重要的位置。王力先生在《汉语史稿》中说:“摆在我们面前的迫切任务是编纂一部历史性的《汉语大词典》,这部词典的主要工作是放在诃义的历史研究上。在词典中,词义的历史发展应该是分别研究的,又应该是互相联系的。”词义的演变是一个复杂的过程。在汉语词中,单音节词,即一个个方块汉字,其字义都有一个特定的变化发展过程。每一个字从它的本义出发,产生转义,即产生引申义、比喻义、假借义,它的演变历史,一方面受着社会环境和历史变革的制约,随着社会的发展变化而发展变化。例如“贤”,《说文解字·贝部》:“贤,多财也,从贝,臤声。”“贝”古代作为通货使用,为义旁,故“贤”的本义应与“财”有关。杨树达先生在《增订积微居小学金石论丛·释贤》一文中也说:“加臤以贝,则以财为义矣。盖治化  相似文献   

12.
文章指出,有争议的《英汉大词典》盲从英英词典WBD是导致种种失误的主要渊源。英汉词典应破除对个别“权威”英英词典的盲目崇拜,从英英词典的种种失误中彻底解放出来,有效地借鉴众英英词典之长,编出优秀的英汉词典来。  相似文献   

13.
周敦颐被尊为理学宗祖,后世对其思想的理解定于朱熹的注说,《太极图说》中“主静”遂成为理学工夫论的重要依据。明代心学也上溯“主静”,诟争不断。“主静”源于先秦儒家,汉人明辨 “静”字含安静、主宰二义,至周敦颐独取主宰义以揭明人独立于“生生”的道德根据。然而朱熹注《太极图说》只取安静义纳入理学体系,从而开启明代倡“静坐”一系,始终无法厘清与禅修的关系。另一系主张在日用酬酢中实践道德,真正理解并继承“主静”思想,对人的道德理性有深刻的察识。可见,周敦颐“主静”说虽然因理学为后世所重视,却因偏读抹杀其道德建构的首创性,有必要回到理学之前重新发现“主静”说的思想史意义。  相似文献   

14.
新编高中语文第六册文言文的注释有几条值得商榷,现试陈愚见,供同行研究。 一、《涉江》:“带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。”课本注“陆离”为“长剑摆动的样子”。这两句诗义同《离骚》中的“高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离”。注家对 “陆离”的解释历来不一。王夫之《楚辞通释》释“陆离”为“璀璨也”、“剑光”(见上海人民出版社七五年版9页、70页)。今成语“光怪陆离”与此义通。《现代汉语词典》“陆离”条只有“形容光彩繁杂”一义。王力主编《古代汉语》注“陆离”为“美好的样子(依许慎说)”(修订本第二册556页)。北京大学《先秦文学史参考资料》注“陆离”为“长貌(依王念孙说)”;《辞海·语词分册》于“陆离”的“长貌”义项中引《涉江》此句为例。详审文意,两句所写的剑和冠都是静态,课本将“陆离”注为“长剑摆动的样子”,剑须是动态,这在情理上似觉难通。成语“光怪陆离”,与《楚辞》中的“陆离”似非同义。“美好的样子”说虽能讲通,但不如“长貌”说具体。《离骚》“高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离”中的“岌岌”,一般都解作“高貌”,这样,“岌岌”就是对句首“高”字的形象描写。仿此,“陆离”也应是对句首“长”字的形象描写。所以,如果对诸说择善而从的话,我们认为应当从“长貌”说  相似文献   

15.
本文对《汉语大词典》中“汉儿”、“斜红”、“鸟外”、“秦楼”等12个词语的训释问题做了纠谬及拾遗补缺的工 作,以弥补词典在溯源、释义、例证等方面的不足。  相似文献   

16.
一般把“侃大山”和“砍大山”看作异形词。但不同的词典对这两个词的处理方式是不同的。《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆,1 997年版)以“侃大山”为主条,注明“也作砍大山”。《汉语惯用语大辞典》(高歌东、张志清主编,天津教育出版社,1 995 )则以“砍大山”为主条,注明“也作侃大山”。《汉语大词典》(罗竹风主编,上海辞书出版社,1 986)只收“砍大山”。  正如李行健先生所主张的,异形词的整理应该依据通用性、理据性、系统性的原则。李行健先生主编的《现代汉语异形词规范词典》(上海辞书出版社,2 0…  相似文献   

17.
由明沈德符撰写的《万历野获编》及《补遗》中有为数甚多的历史词语,这些词语现代人已不太能理解,而常用大型工具书及历史类专科词典,如《汉语大词典》《辞源》《辞海》《中国历代官称辞典》《中国历代官制词典》等也未能将其完全搜罗进去,或虽有收录但释义有误,或对其所处时代的把握不够准确。通过对“把目”、“部堂”、“对品”、“宫秩”等词语的考释,可以减少读者的阅读障碍,提高《万历野获编》的历史研究价值。  相似文献   

18.
我国词典编纂有二千多年的优良传统,然而在理论上加以深入探讨,系统阐述,却是近代的事情。语言学界对于列为六经的《尔雅》,对于许慎的《说文解字》,对于注释《说文》的有功之臣段、桂、王、朱的著述,对于王念孙的《广雅疏证》,少有不佩服,不顶礼膜拜的。但是对于词典的编纂和词典理论的研究,却为许多语言学家所忽视。 吕叔湘先生在《汉语大词典》的一个座谈会上曾有一段感情深沉的讲话:“词典工作大有可为,夸大一点说,是不朽的事业。”陈原先生则幽默地称词典的编纂者为“圣人”,认为词典——尤其是大型词典“是提高我们全民族的科学文化的基础工程。”(以上均引自  相似文献   

19.
假借本无其字,通假是古人写的别字,词典的注音与释义需要对这二者有所区分。假借造字形成古今字,古字注音当以古代韵书作依据。今字音有变化的应注出区别;通假字今音与本字音不同,宜遵“读以本字”之训注本字音。假借造成古今字以不用“通”字为是。词典在通假义列立上错收与漏收较多,没有严格按通假义的概念去把握,没有注意通假时限,没有注重词义、声韵分析,对训诂术语缺少认识,盲目信从旧注,有的回避书证,避繁就简,大量歧异都缘于对通假义的认知。后起字之间的借用,词典可取用“通”字。  相似文献   

20.
《小说词语汇释》、《中国俗语大词典》等俗语词典,对俗语研究有开创性的贡献。但白璧微瑕,也有一些失误之处。如“夜壶合着油瓶盖”,解释为“废物利用”,“云端里的老鼠,天生的耗”解释为“偷偷摸摸,过于机灵”等就有值得商榷的地方。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号