首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文主要致力于对中国文化负载词翻译策略的研究,着重于其在汉英词典内外翻译策略的不同。在一系列对比研究基础上,希望能够对文化译者有所帮助。  相似文献   

2.
《论语》和《萨迦格言》两书产生的时代不同 ,形式迥异 ,但都以生动的形式来阐述抽象的哲学思想和伦理道德观念 ,是两部名著的主要特色 ,而表现在知识观方面的相似性尤为突出  相似文献   

3.
近年来,随着诸多会议的开展以及旅游活动增加,对于俄语口译员的需求日益增多.在口译过程中,文化负载词既是亮点,也是难点.本文以目的论指导探究概念译法、语音译法、深层含义译法等文化负载词的翻译方法.  相似文献   

4.
买买提沙力·买提肉孜,维吾尔族,现任民族团结杂志社新疆分部主任,《中国民族》杂志维吾尔文版副主编、维吾尔文编辑部主任。在过去的5年时间里,买买提沙力翻译出34万字的《论语》,填补了《论语》维吾尔文版的空白。  相似文献   

5.
本文以巴斯奈特文化翻译观、文化翻译策略和文化缺位词的翻译原则为指导,以民族乐器翻译的特点、目的和标准为基准,对民族乐器的翻译方法进行探究。  相似文献   

6.
《论语》是儒家经典,历来笺注解读之作品,层出不穷,汗牛充栋。我们从社会学理论的视角,选取《论语》中五个关键词:"信"、"礼"、"仁"、"义"、"利"等,进行新的解读,跳出了原来的以纯文献文本解读或者形而上的解读套路,把孔子所讲的"信"、"礼"、"仁"、"义"、"利"等引入到社会场域中来,从社会结构、社会角色等视角予以新的解读,希望能在探讨中国传统文化更为本质性的特点方面作出进一步的阐释。  相似文献   

7.
《论语》与《福乐智慧》分别是我国汉族和维吾尔族历史上具有代表性的著作,同时又都是优秀的文学作品.两部著作中都充分运用了比喻的修辞手法来阐述各自的观点,增强了文章的艺术性.在比喻类型上,两部著作有相似的地方,但更多地是存在一些差异.《论语》与《福乐智慧》中的比喻类型丰富,体现了两本著作均善用比喻,但《论语》以借喻为主,而《福乐智慧》以明喻为主.这与两部著作所处的不同时代背景有关.  相似文献   

8.
高宸 《中国民族博览》2023,(11):222-224
《神女劈观》是角色扮演类游戏《原神》推出的一款宣传片,该片以中国传统京剧唱腔来讲述人物故事,一经发布便受到了国内外玩家的一致好评,开辟了中国文化对外传播的新路径。作为典型的多模态语篇,对《神女劈观》的多模态字幕翻译分析既弥补了传统语篇翻译的不足,同时也能为相关领域的多模态翻译分析提供帮助,推动中国优秀传统文化走向世界。  相似文献   

9.
本文首先对文化限定词作了分类,然后在充分肯定《汉英综合大辞典》文化限定词的英译基础上,简单概括了这本辞典中文化限定词的几种翻译方式,并指出其存在的几个问题,如某些限定词的释义有误,且尝试着做了改译;一些词的释义欠全,也给出了相应的增译;一些人名的译名前后不一致,尚待规范化;另外一些具有独特的中国文化内涵的词语在英译中失去了文化信息。  相似文献   

10.
借助文化翻译观的研究理论,探讨诸语境制约因素对翻译活动的影响.翻译是一种语言活动,也是一种跨文化的交际活动.文化翻译观强调翻译活动受到译语的文化语境的影响和制约.制约翻译活动的译语文化语境因素是多方面的,包括译语文化传统、意识形态、民族心理、文化交流程度等.  相似文献   

11.
冯智强 《民族论坛》2007,(12):44-45
长期以来翻译研究领域各种翻译思想层出不穷,流派纷争甚至相互否定,究其根本原因主要是其背后不同的翻译观所致,而不同的语言观又是对翻译本质不同认识的源头。本文从对语言定义的追问开始,站在语言哲学的高度,深入探讨了不同语言观对不同翻译观形成和发展的影响,对翻译研究中的文本中心论、作者中心论、翻译科学观、文化中心论与其背后的语言自足系统观、交际工具观、天赋能力观以及语言世界观的关系进行了逐一解读。  相似文献   

12.
随着电影业的快速发展,观众对于原声电影的需求也越来越多,因此电影字幕翻译也越来越受人重视。归化和异化作为翻译的两种重要翻译策略,在电影翻译中发挥着重要的作用,笔者以不同电影中的对白为例,从文化的视角下分析两种翻译策略。  相似文献   

13.
《诗经》是中国古代诗歌的开端,收录了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,全面反映了周初至周晚期约500年的社会风貌,真实记录了奴隶社会从兴盛到衰败的历史面貌。色彩作为一种客观的存在,是世界赋予人类的美的视觉感受,也是中国古代诗歌表达的重要内容,中华民族自古以来就是一个“尚红”的民族,但这种观念并非在朝夕间形成,而是经历了漫长的认知以及情感积淀过程。本文意通过对《诗经》中红色色彩词的分析,从心理文化认知视角来探究中华民族“尚红”观念的形成过程。  相似文献   

14.
张静 《中国民族博览》2016,(24):238-239
在后殖民主义语境下,存在着文化霸权.作为跨文化交流的一种方式,电影文化交流中也存在着文化交流的不平衡.本文从文化转向角度出发,对电影片名翻译进行简要探讨.  相似文献   

15.
通过比较《论语》君主和臣下问政的不同,可以清晰地把握孔子政治哲学中君主和臣下的不同职业分工.在孔子的政治哲学中,君主要做到为政以德,引导政治体的走向,举贤任能使政治体得到良好的治理.而臣下正是具体政事的承担者,他们辅助君主承担社会治理的方方面面,与君主共同维护政治体的稳定,推动社会的发展.  相似文献   

16.
颜色词不仅描述颜色,而且具有联想意义和象征意义.因历史、文化、政治、经济、宗教、习俗和社会环境等因素的影响,汉英两民族的颜色观存在着许多差异.但随着中西文化交流的日益频繁和异质文化的趋同性影响,两种语言所反映的颜色观又出现了相似或叠合的现象.  相似文献   

17.
电影《通天塔》讲述了一个有关冲突和隔阂的故事,本文试图从文化社会学的视角来诠释影片中的文化冲突。从共时性的文化冲突出发,文章首先分析了影片中不同社会群体之间的文化冲突何以发生,其次在承认文化异质性基础上道明了国家间的文化冲突并揭示其实质,再次结合"文明冲突论"讨论了文化冲突的一种隐性形式:宗教冲突。  相似文献   

18.
史诗《玛纳斯》属于口头文学,其传播方式有两种:口头传播与文本传播。由于口头传播范围有限,文本传播成为史诗流播范围得以扩大的重要途径。论文探讨史诗《玛纳斯》口头传播局限以及文本传播成因,从史诗的搜集、记录、整理、出版、翻译等方面评述域内史诗文本传播的发生、发展过程,指出对于"活形态"史诗来说,口头传播是其根本特征,但如果缺少文本传播这种方式,史诗很难形成跨民族、跨地区、跨国界传播态势,这对于《玛纳斯》史诗的"世界化"无疑是一种损失和缺憾。  相似文献   

19.
孙青 《中国民族博览》2023,(12):114-116
高职语文教学肩负着传承中华优秀传统文化的重任,尤其是在医学类院校,学生不仅需要具备专业的医学技能,更需要具备与之匹配的医德仁心,学会给予患者人文关怀。这就需要从中国传统文化中汲取优秀精华,《论语》作为儒家经典著作,蕴含着许多优秀思想精髓,通过《论语》的教学可以培养学生的医者仁心,做到心中有爱,用温度去体现医学对生命的终极关怀,进一步实现语文课堂的育人功能,提升学生的综合人文素养。  相似文献   

20.
在经济全球化的当今世界,人们越来越重视保护自己所生存的生态环境,愈来愈觉得人与自然和谐相处、人与自然有序均衡发展的重要性。殊不知,在这个星球上,生活着这样一个特殊的民族——藏族,自古以来,他们与大自然和谐相处,以独特的方式保护着大自然,近而产生了独特的生态保护意识,深深地影响着世世代代的藏族人民,藏族史诗《格萨尔》正是反映了藏民族独特的生态观。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号