共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
浅析俄语中的外来词 总被引:1,自引:0,他引:1
张悦 《佳木斯大学社会科学学报》2002,20(3):55-57
外来词在俄语词汇系统中占据着重要地位 ,是俄罗斯同各国、各民族政治、经济、文化关系的反映。它借入俄语系统有语言外部原因和内部原因。外来词有其广泛的来源 ,尤其是 90年代出现的“外来词热”。根据借用的性质 ,适应的程度 ,外来词分为三种类型 :借词、异族词和洋泾浜外来词。本文阐述了外来词对俄语系统的适应程度 ,并提出如何正确对待俄语系统中的外来词的新观点。 相似文献
2.
外来词的借入是各民族、各种文化相互交流、相互融合的产物 ,是社会发展进步的必然。外来词在吸收和使用过程中 ,由于受到语言主体的文化心理、文化传统以及固有习惯的影响 ,词义或修辞意义又都发生了不同程度的演变。外来词极大地丰富了俄语词汇 ,增加了许多表达方式 ,语言的表达能力增强了。但外来词引进需合理 ,需适度。 相似文献
3.
翟英华 《佳木斯大学社会科学学报》2003,21(1):54-56
外来词是丰富、发展现代汉语词汇、体现社会进步和语言文化融合的标志之一 ,但不适当的吸收和使用外来词 ,则会损害祖国语言的纯洁和健康。本文主要谈外来词的界限、类型及规范问题。主张以意译为主 ,因为意译词简洁易懂 ,容易为群众所接受 ,对其他类型的外来词也应遵循优化、汉化的原则 ,以利于吸收和应用。 相似文献
4.
外来词从 18世纪初至今 ,一直是俄语词汇的主要组成成份之一。对待外来词的态度在世纪进程中也是不同的。当今 ,在俄罗斯和独联体的其他国家中外来词在很大程度上充斥着报刊杂志 ,特别是涉及经济、政治、体育、艺术等方面的外来词。本文对一些非专业性 (从经济学角度 )俄文报纸上的最新经济外来词进行了研究与分析。 相似文献
5.
随着中国对外交往的日益频繁,来自英语的借词日益增多。借词俗称外来词。它对汉语言有一定的促进作用,好的外来词不仅可增加译文的可读性,使译文贴近原文,而且是翻译理论和词汇学不可缺少的一部分。社会符号学翻译法作为比较科学、全面的方法应用到借词的翻译中,可以为新的外来词译名的规范化提供依据。好的借词的译名应与源词在功能上相似,在指称,言内,语用意义上相符。 相似文献
6.
和世界上任何一种语言一样,俄语也正遭受来自英语的巨大冲击。这种现象固然有其深刻的社会根源,但社会文化和文化心理因素所产生的作用也不容忽视。本文通过该角度探究外来词,尤其是英美外语词能得以如此快速、大量的涌入俄语的原因所在,使我们能够正确地把握当今俄语的状况和面貌,加深对其变化与发展规律的认识。 相似文献
7.
现代汉语受英语外来词的影响,语言内部发生了变化,其表现形式是现代汉语出现的新的形态特征。研究表明,汉语构词中出现的一些特殊用法不符合汉语的句法规律,但与英语形态规律相吻合。本文从粘着词根、自由词根、词形借词、词缀借词等形态层面对现代汉语受到英语的影响进行探讨。 相似文献
8.
唐兴正 《四川理工学院学报(社会科学版)》2007,22(6):72-75
世界上所有活的语言都随着时间的推移和社会的变迁而不断发展变化,任何语言在其发展过程中,都会从世界其他各个主要语种吸收不少借词,汉语也不例外。本文对英语中的汉语借词和汉语中的英语借词进行探索,着重对主要借入方式中的音译借词即谐音词的特征,产生的根源和发展的趋势进行分析研究,从中找出某些规律以提高语言习的效果。 相似文献
9.
试析英语外来语的三大来源 总被引:6,自引:0,他引:6
宣佳元 《佳木斯大学社会科学学报》2006,24(5):156-157
有关专家估计英语中大约有超过100万的词汇,词汇量居世界之首。令人惊奇的是,英语全部词汇的80%左右是外来语。不过分地说,英语是借来的语言。英语和其借词的三大来源拉丁语、法语和希腊语同属于印欧语系。所以英语在借词过程中基本不做变化,有的甚至直接同化了。 相似文献
10.
肖水来 《高等函授学报(社会科学版)》2006,19(1):55-57
汉语在同其它语言的交流过程中,大量借用外来词,本文主要着眼于汉语中的英语借词,简要分析了其借入汉语的途径,主要包括音译、音译意译相结合、直译等方式。同时指出,在借用外来词时要注意保留原词的本意。 相似文献
11.
从类词缀“门”的产生看语言接触中外来语素的汉化 总被引:2,自引:0,他引:2
借词的语素化是语言接触的深入体现。在这个过程中,外来词通过缩略或者典型语素的提取转化为外来语素(如类词缀“门”的产生和发展),成为汉语创造新词的材料。借词虽然是语言接触的重要表现,但这只是语言接触的初期表现形式,随着汉化程度的深入,一部分借词会转变为构词语素,最终参与构词。由于语言的类推作用,这些语素一般会固定在某一位置,成为类词缀。外来语素的词缀化倾向是外来语素进一步汉化的结果。 相似文献
12.
姜娟 《佳木斯大学社会科学学报》2011,29(4):65-66
苏联的解体对俄罗斯社会和俄语的影响类似一场革命。这场革命引发了俄语改革,出现了许多新的以后缀法构成的俄语名词。这类名词具有丰富的语言表现力和时代特征,反映了俄罗斯社会的现实生活。本文试图概括和总结这一时期借用后缀法构成的俄语新词。 相似文献
13.
粤方言中的英语借词研究 总被引:2,自引:0,他引:2
借词是一种重要的社会语言现象,粤方言中的英语借词显得尤为突出。这种借词的大量出现有其历史原因和社会原因。其表现形式非常独特,其中又以音译形式居多。这种借词不但对粤方言产生了很大的影响,对普通话也产生了一定程度的影响。 相似文献
14.
论汉语词汇的发展与汉民族历史文化的变迁 总被引:1,自引:0,他引:1
徐正考 《吉林大学社会科学学报》1994,(1)
语言是文化的载体。社会历史文化的遗迹,主要积存在语言的词汇系统中。词汇数量的消长,词义的发展,构词的变化,以及外来词的层积,往往是社会历史文化发展变化的结果。我们可以通过词汇的发展,来考察历史文化的演变。 相似文献
15.
现代汉语外来词初探 总被引:2,自引:0,他引:2
孙延璋 《吉林大学社会科学学报》1984,(6)
一个民族,一个社会集团,一个国家,只要不是闭关自守,它的语言总要或多或少地引进一些外来词。外来词在沟通不同民族和社会集团间的物质和精神生活方面往往会给人们留下深刻的印记。它是研究某些历史事实的佐证,也是丰富和发展语言的一个重要手段,因此,外来词是一种不容忽视的语言现象。 有一种看法认为,有些不够发达的语言,往往要从比较发达的语言那里借用一些外来 相似文献
16.
随着“一带一路”倡议的提出,中国与俄罗斯之间的经济文化交流更加深入。俄语作为一种沟通的语言,在两国之间的交往活动中发挥着重要的纽带作用。在俄语翻译中,词汇是基础,研究跨文化背景下的俄语教学中的词汇翻译,对于指导今后的俄语教学,提高学生们的俄语学习水平,完善俄语教学中的词汇研究具有很强的推动作用。 相似文献
17.
1991年苏联解体后,独立后的独联体各成员国在政治经济文化等方面发生了巨大的变化。俄罗斯政治经济体制的改革,与西方国家接触和合作的增多,大量西方文化的涌入,新事物、新概念的不断产生,所有这些都向语言提出了新的要求。为了满足这些要求,语言也就不断地发展自己,主要表现在语言最敏感的部分—词汇方面。当今俄语词汇的变化可以概括为以下几个方面:1.产生大量的新词汇;2.原来的一些积极词汇转为消极词汇;3.原来一些旧词语获得“新生”,消极词转为积极词语;4.原来的一些词汇语义上发生变化,旧词产生新义;5.外来次(主要来自美国英语)大量涌入;6.非标准语(俗语、黑话、粗话)大量进入大众传媒、报纸语言和社会日常生活用语之中;7.很多词汇的修辞色彩发生变化。 相似文献
18.
外来词是时代的印记,带有鲜明时代特色。它折射出特定的社会发展轨迹,反映着中西社会交流和文化交融,体现了汉语词汇发展和变化,在日常生活和文学作品中使用广泛。作者以探讨新流行外来词为出发点,阐述外来词特点,探讨外来词发展,对外来词义类、词汇意义变异等若干问题进行具体分析,并提出自己的观点,以期促进语言学界对于外来词研究的进一步发展。 相似文献
19.
任秀娟 《佳木斯大学社会科学学报》2002,20(4):111-112
上世纪末 ,俄罗斯社会生活发生了巨大变化 ,这对现代俄语 ,尤其是俄语词汇 ,形成了强大的冲击和影响。本文从政治变革、经济改革、文化进步诸方面对此进行了透视。 相似文献
20.
从外来语看日本吸收外来文化的特点 总被引:1,自引:0,他引:1
王秀文 《吉林大学社会科学学报》1988,(3)
一 在语言学中,外来语也称为借词,即是一种语言由于某种原因借用于另一种语言的词汇。外来语是一种语言现象,是语言学研究中的重要内容,同时,做为一种语言现象,它也属于社会文化的范畴。 相似文献