首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
鲁迅著译的作品是丰■多采的,数量也是十分庞大的。由于鲁迅作品的广泛传抪,鲁迅著作的版本也是种类繁多的。如果从一九○三年在日本东京出版《月界旅行》祘起,到现在的七十多年中,鲁迅著作的出版品达三百多种左右。从著作形式看,有全集、选集、单行本、专题汇编,语录,以至手稿(井彡)印本;从版本区分看,有初版、重版,也有改版、甚至偷版、盗版之分;从装订形式看,有平装、(?)装、线装等;从出版目的看,有纪念版、(尸一)览版,还有普及版、少儿版等;从文字区分看,则有中文版(如汉文版、少数民族文版)和外文版。同时,还有特殊出版物,如盲文版。总之,从我们接触的材料看,几乎每种著作,少则几种,多的达十多种不同的版本。所有这些都说明,我们在继承鲁迅的遗产方(?),不仅要学习鲁迅的革命思想和战斗(?)神,而且从鲁迅的著作出版物上也十分值得我们重视和总结。  相似文献   

2.
《武汉大学学报》(社会科学版)一九七八年第四期曾刊载拙作《简论鲁迅著作的版本特点》一文,该文比较集中分析了鲁迅在世时著作出版的情况。本文接续前篇,着重分析鲁迅逝世后著作出版之特点,目的仍着眼于从出版史的角度,说明鲁迅著作出版之演变,探讨不同历史阶段鲁迅出版物之风格,进而认识鲁迅著作的版本特点,作为我们今后出版工作的借鉴。鲁迅生前对自己著作的出版是十分重视的,鲁迅著作传世有自选集、单行著作、编校古籍和书信、日记等,除未出著作全集外,基本具备了完整的著作的体系,而这些著作,大部  相似文献   

3.
《武汉大学学报》(社会科学版)一九七八年第四期曾刊载拙作《简论鲁迅著作的版本特点》一文,该文比较集中分析了鲁迅在世时著作出版的情况。本文接续前篇,着重分析鲁迅逝世后著作出版之特点,目的仍着眼于从出版史的角度,说明鲁迅著作出版之演变,探讨不同历史阶段鲁迅出版物之风格,进而认识鲁迅著作的版本特点,作  相似文献   

4.
由人民文学出版社先后出版的五十年代版和八十年代版<鲁迅全集>都各是当时鲁迅著作的最佳版本,也标志着当时国家出版事业的最高水平.而在三十多年鲁迅研究的辉煌成就与鲁迅佚文尤其是书信陆续发现的基础上出版的八十年代版,则以其更加完备的内容和翔实的注释成为迄今为止最完美的<鲁迅全集>.近几年来,鲁迅著作的出版,出现了以营利为目的而忽视质量的粗制滥造的混乱局面,有关方面应充分利用人民文学出版社历史悠久、技术先进、人才萎萃、资料丰富的优势,由其负责鲁迅著作的出版,同时对鲁迅著作出版的混乱状况加强管理,以避免人力、物力的浪费,并保证鲁迅著作的出版质量.  相似文献   

5.
鲁迅的著作《呐喊》和《彷徨》的出版,在国内外产生了很大影响。其先后出版的版次,在我国现代出版史上是前所未有的。为纪念鲁迅诞辰一百周年,汇编了这两本集子的版本目录,从中可以窥见这两本集子意义之深,影响之大。但由于见闻有限,所列版本犹不完整,所缺之数,为数颇多,冀望读者和研究者补充指正,以求日趋完善。  相似文献   

6.
鲁迅生前出版的著作是没有注释的,1938年《鲁迅全集》第一版出版时也没有注释。1940年10月,延安解放社在纪念鲁迅逝世四周年的时候,编辑了一套面向青年的《鲁迅论文选集》和《鲁迅小说选集》。为了帮助青年正确阅读鲁迅著作,《鲁迅论文选集》有注释90  相似文献   

7.
在毛主席的关怀和倡导下,几年来工农兵广大群众学习鲁迅作品,蔚然成风。各地出版社出版的鲁迅著作及有关的研究,其数量之多,销售之快,都远非文化大革命前所能比拟,在注解方面也出现了一些新的可喜的成就。但是,由于鲁迅思想博大宏深,若干杂文的表现形式又比较隐晦曲折。不容易一下子吃透;在注解工作上集思广益、讨论研究的风气也还不足,因此,对词语的注解,不仅还远远不够,而且还有不少的误注和误解。笔者现就某些注  相似文献   

8.
鲁迅作品在海外的翻译和传播研究是鲁迅研究的重要内容。在近百年的历史中,鲁迅作品在英语世界的翻译和传播取得了较大成就,相应的研究也涌现出丰富的成果。纵观鲁迅作品在英语世界的翻译与传播研究现状,不难看出中外学界主要从如下几个方面展开了讨论:将鲁迅作品在英语世界的翻译与传播作为鲁迅海外翻译传播研究的构成部分,从整体上对之加以甄别和梳理;对鲁迅作品的英语译本进行比较研究,分析其中的语言和文化意象的翻译策略;从文学翻译活动的角度观照鲁迅作品在英语世界的翻译和传播情况,分析其中的得失与价值;专门分析鲁迅作品在英语世界的传播,揭示出文化语境对鲁迅作品海外传播的影响。相较于鲁迅作品在国内的出版和研究而言,鲁迅作品的海外翻译和传播研究仍是一项有待拓展和深入的领域。  相似文献   

9.
鲁迅著作是中国文化史、文学史、学术史和思想史上的经典。1981年版《鲁迅全集》是诸种版本中的权威版本。但随着近二十年来鲁迅研究的长足进展和新资料的整理,重新修订1981年版《鲁迅全集》就显得尤为必要。本文从 校勘、注释和内容增补等三个方面谈了对修订工作的几点意见。  相似文献   

10.
鲁迅研究专家段国超教授,长期潜心研究鲁迅家世及对鲁迅的影响,成果甚丰。1991年出版专著《鲁迅家世》,曾引起国内外鲁迅研究界的强烈反响,认为这是鲁迅家世研究的第一本著作,填补了鲁迅研究的一个空白。1998年,教育科学出版社应广大读者要求将此书再版,这次再版除保留了原有的所有内容外,作者又增补了近年写就的研究鲁迅与周作人、周建人、许广平三人之间关系的文章。增补修订后的《鲁迅家世)共30万字,其内容较初版充盈了不少,校印质量也有了明显提高,是一本厚重的鲁迅研究著作。  相似文献   

11.
思维决定言语形式。不同的心境,有不同的心理活动方式,反映在言语形式上,主要是句子的长短和语序的调度,就必然是各不相同的。鲁迅作品诸多短句现象多可以从这一语言学原理得到合理解释。汉语节律规律也是造成鲁迅作品短句现象的原因之一。实现短句化的手段主要有易位、话题化、破句、小句平列、小句分述等。  相似文献   

12.
对于2005年度鲁迅作品研究的论文,有必要进行系统的梳理。笔者按照鲁迅作品的各分集、各文类,作出介绍性、综合性评述。述中有评,评述结合,既为读者提供了按图索骥的方便,也在评述中显示了笔者的观点。本综述共分两大部分:鲁迅作品各分集及文类研究和鲁迅作品整体研究(各种视角和层面)。第一部分意在对鲁迅作品的各个分集(如《呐喊》、《彷徨》等)和诸种文类(如杂文、诗歌等)进行汇总整理,共分9小节。第二部分意在从各种视角和层面透视对于鲁迅作品的整体研究,这一部分发文数量不多,笔者精选了其中5种较具代表性和颇具新意的视角。  相似文献   

13.
学术动态     
我校鲁迅研究室创办的《鲁迅研究年刊》,是大型的资料性学术文献专刊。在试刊两期之后,从1979年号起,由陕西人民出版社出版,公开发行。在1979年号上辟有:对《鲁迅研究年刊》的希望、纪念与回忆、鲁迅佚著、鲁迅思想发展研究、鲁迅著作研究、鲁迅生平事迹及其他、鲁迅研究在国外等七个栏目,刊载文章、资料一百六十余篇,约一百余万字。其中  相似文献   

14.
鲁迅作品中“似乎”、“大概”、“也许”、“几乎”等估量副词特别多。怎样恰当地把握它们?这不仅影响准确理解鲁迅作品,而且在培养学生阅读鲁迅作品的兴趣、能力方面也有密切关系。我们结合教学实践,来谈点肤浅的体会。  相似文献   

15.
正2016年10月19日,是鲁迅先生逝世80周年。关于大先生的书,每年都有不少,今年稍微多一些。现选取8本今年出版的关于鲁迅的书,来自孙郁、张梦阳、董炳月等鲁迅研究专家,他们通过多年的研究,试图还原一个更真实的鲁迅;另外,吴永良、李春阳、姜异新等从别的角度切入鲁迅话题,也是有独特性。再就是鲁迅博物馆组织编印的鲁迅藏品研究,也是非常有收藏和研究价值。另外  相似文献   

16.
“我从十岁开始看鲁迅著作。鲁迅的思想和作品,深深影响、薰陶自孩提时代至今的我,并且决定了我的思想、个性和世界观的形成。我非常热爱和崇拜鲁迅!……”我认真地思索着,一字一顿地回答日本共同社记者伊藤正和另一位日本摄影记者。这是1979年11月的一天。 “那太好了!”神情一直淡漠沉静的伊藤忽然笑起来,“我们日本人对鲁迅先生也很熟悉;我本人同您一样,很早便看鲁迅的书,并且深深地热爱和崇拜鲁迅先生……”。“那么,至少从这个意义上说,我们是‘同志’!”我也笑了。原来笼罩着谈话双方和其他在场  相似文献   

17.
对于杨译鲁迅作品的研究旨在探讨译作选择、翻译策略、译作推介对于译作域外传播的影响。使用数据统计的方法,对杨译鲁迅作品的选择及国内外出版给予客观呈现;通过文本对比,分析杨译鲁迅作品的翻译策略;通过馆藏统计和文学评论分析,阐释杨译鲁迅作品在域外的影响。最终得出结论:杨译灵活的翻译策略为杨译鲁迅作品的域外接受铺平了道路。但其译作在国内的出版高潮出现在20世纪50年代,国外的重印高潮出现在20世纪70年代,文学接受上出现了明显的滞后。这主要是因为意识形态因素在50年代对于杨译鲁迅作品的域外接受产生了消极影响。到了70年代,意识形态对立相对缓和,通过出版人和文学评论家的共同努力,杨译鲁迅作品迎来了域外文学接受的高潮。  相似文献   

18.
心灵的交流     
我们在这里向广大读者推荐台湾大学张健教授的两篇文章:《鲁迅的精神与业绩——<鲁迅全集>谷风版序》、《台湾谷风版<鲁迅全集>出版因由》,目的在于进行学术交流,让大陆学人借以了解台湾阅读鲁迅著作和研究鲁迅的一些情况。尽管不是全面介绍,但哪怕一鳞半爪,也是十分可贵的。  相似文献   

19.
《南都学坛》2015,(6):47-51
鲁迅是越南读者熟悉的作家,他的作品被从多个角度理解、分析,他对中国文学及世界文学的贡献得到了越南文学研究界的广泛认同,有不少来华留学的越南学生的毕业论文涉及在越南的鲁迅研究。20世纪20、30年代鲁迅在越南文学文化中出现,50、60年代中越关系最友好时期,越南需要一股强烈的革命精神,出现鲁迅作品翻译热。鲁迅对知识分子命运的关心和贫穷农民生活的关心、鲁迅作品中充满影响力的精神话语,体现出一种爱国、反封建、改造国民性思想,充满喜怒哀乐的心情,越南读者能从中找到积极性的关于知识分子精神生活的、农民精神生活的、作者精神的话语。这使鲁迅作品20世纪50、60年代受到越南文学研究界、越南读者热烈欢迎的重要原因,鲁迅作品的精神话语也成为越南读者最关心的一个方面。  相似文献   

20.
鲁迅留下了6百余万字的著作,这是我们宝贵的文化遗产和极为珍贵的精神财富,也是鲁迅对我国以及世界文化的卓越贡献,可供我们子孙万代享用。鲁迅誉满全球,是我们中华民族的骄傲。作为伟大的文学家、思想家和革命家的鲁迅,他的伟大的精神、崇高的思想和深邃的见解,既反映在他辉煌的著作、书信中,也表现在日常的谈话里。正如鲁迅所说:“从喷泉里出来的都是水,从血管里出来的都是血。”鲁迅  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号