首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 781 毫秒
1.
英语电影片名的翻译是一项重要的、充满创造性的工作,本文在分析英语电影片名特点的基础上,指出电影片名翻译所应遵循的若干原则,并提出英语电影片名的几种实用翻译方法,已期为英语电影片名翻译的研究者提供理论参考。  相似文献   

2.
随着社会的日益发展与进步,中外交流也日益密切,其中电影翻译就是中外文化交流的一大具体表现。在电影中,电影片名在提高票房、吸引观众以及电影的推广等方面都有着决定性的作用。因此,在近些年来,人们对电影片名的翻译也越来越关注了。本文就将对电影片名的特点进行总结,并从跨文化的角度对电影片名的翻译进行分析。  相似文献   

3.
电影片名在推介电影、吸引观众以及实现影片的商业价值方面有着至关重要的作用。从这一角度看,片名的翻译极其关键。本文多角度剖析英汉文化差异对电影片名翻译的影响,以期更好的促进国际电影事业的合作与交流。  相似文献   

4.
电影片名是电影的“点睛”之笔,它在体现影片内容,吸引潜在观众等方面起着重大作用。随着全球化步伐的不断加快,大量的影片需要在异国播映。这就要求电影翻译工作着熟悉电影片名的功能及其翻译原则。本文在他人研究基础之上,给出自己的观点。  相似文献   

5.
电影片名在宣传影片,提高票房方面起着重要作用。片名的翻译不是一件简单的工作,它要求译本忠实于原本的同时,其语言需简洁明了,生动形象,反映原本特色和富于艺术之美。跨文化研究中语言的相异性导致了翻译的相异性。本文就电影片名两种常见的翻译法,归化翻译法和异化翻译法进行探讨。  相似文献   

6.
随着中国市场不断向外国打开,随着中国加入世界贸易组织,在中国产品流向外国市场的同时,大量的外国产品流入中国市场,占比重很大的其中一种就是电影。借着互联网的传播,更多电影院没有放映但网上可以下载到,可以接触的电影数量和接触电影的观众数量大大增加。但是,不难发现:有的电影字幕词不达意,观众会觉得电影“很怪”;有的部分甚至是不知所云。原因有两方面:一方面因为很多的电影并非正规的翻译公司或者翻译人员进行翻译,而是业余爱好者进行翻译,质量参差;另一方面,资历浅的译者由于翻译过于死板,也会带来理解上的问题。然而电影的欣赏,无疑是以理解和获得与源语言观众同等感受为首位的,电影字幕翻译也应该达到使译入语观众达到和源语言观众同等理解和感受的标准。尤金?奈达(Eugene Nida)提出的功能对等理论指出翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等,要让受众产生一样的效果。这个理论不再从表面形式和单纯表意上来讨论翻译,而是考虑到对受众产生的效果,考虑到电影字幕翻译的特点和功能,这个理论非常适用于指导电影字幕翻译。本文以外国电影Touch Freely(中文译名:卿卿我我)中的填充语为例,研究功能对等理论对其翻译的指导作用。  相似文献   

7.
中国高校现行英语专业教育理念不仅要求学生英语的知识量的扩大也要注重英语的熟练应用和良好表达。根据英语教学法所提供的理论基础和电影中语言在学生学习英语上的优势特点,本文提出了原声电影配音与大学英语语音教学相整合,设计了相关程序,使学生在课堂上轻松愉悦地掌握了良好的英语语音。  相似文献   

8.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横和,给人一种美的享受。然而由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语却承载着不民的民族文化特色和文化信息。为了能够正确地将英语习语翻译成汉语习语,我们需要掌握英语习语的来源,英语习语的翻译技巧以及英汉习语的翻译区别。鉴于此,笔者在本文中对英语习语的翻译作了一些探索。  相似文献   

9.
归化和异化是处理语言形式与文化因素的两种不同的翻译策略。本文从理论到策略,对异化和归化做了一一介绍。本文认为,译者应根据具体情况采用归化译法或异化译法,但是随着全球化进程的推进,它们在翻译过程中相辅相成的现象日益明显。  相似文献   

10.
本文针对俄语教学中学生在翻译和造句中经常出现的错误,尤其是在汉语兼语式方面的翻译错误进行了分析,并指出了正确译法。  相似文献   

11.
一、引言外语片字幕译文主要功能是传达影片人物对白的内容。外语片对白是影片的灵魂,是剧本作者潜心构思、独具匠心之作,是符合表演特点的艺术结晶;它对故事情节的发展、人物形象的塑造起着重要的作用。同时,字幕翻译的最终目的是要目的语的观众能够接受并能感受到此电影的魅力。因此,字幕  相似文献   

12.
英文电影具有地道的英语口语表达和真实的语言环境及丰富的文化资源,对学生了解英语国家的文化,开拓知识视野,促进学生学习英语的积极性有极大的帮助。在如今的大学英语教学中,许多教师已将英文电影作为提高英语教学质量的重要手段。笔者从英语的听力、口语、写作三个方面谈如何将英文电影的视听语言应用于大学英语教学中去,并提出了切实可行的教学方法。  相似文献   

13.
在学员的英语学习过程中,翻译一直是老大难,学员看到句子不知从何译起,不知何处下手。词序对于英语翻译有着重要的作用,文章通过对英汉词序规则的对比,探讨几种句子成分及从句在翻译时的次序安排,论述了英语翻译中词序的处理,希望能够对学员在英语句子翻译方面起到辅助的作用。  相似文献   

14.
在大学英语四六级的考试中,翻译的改动和分值是其中重要的环节。在大学英语教学中凸显翻译的重要性和实用性,让学生能够在日益灵活的英语等级考试中取得优异成绩奠定基础。  相似文献   

15.
写作能力是学生综合运用语言能力的体现。在英文写作过程中,学生不仅要掌握单词、格式等基础知识,而且需要运用英文思维,谴词、造句、表达的能力,可以说,只有能够运用英语说话和写文章,才算真正掌握了它。因此,在实际教学过程中,我们应高度重视英语写作。  相似文献   

16.
《圣经》是西方基督教的经典,源于《圣经》的习语、格言、典故已经渗透到英语语言的各个方面,其富于联想的表达让人回味无穷。在英语语言的发展史上起到了不可估量的作用。  相似文献   

17.
汉语和英语是具有不同文化背景和形制的语言;汉语和英语新闻虽然都以传递信息为主要目的,却在用词、风格等层面存在诸多差异.笔者以汉英新闻翻译为例,论述为了实现翻译功能对等,适度的编译十分必需.在翻译汉荚新闻时,根据对外新闻报道的特点、译者目的和受众类型三个层面进行适当的编译不仅可以提高新闻的接受度,更有助于译文和原文在功能上的对等.  相似文献   

18.
英语电影资源丰富、语言地道是视听说英语教学中宝贵的教学材料,但是在以往的视听说教学实践中,英语电影的应用却没有对学生英语能力的提高起到预期的作用。本文将从注意机制着手,试图探索在大学英语视听说课堂中有效运用英语电影提高学生英语综合能力的方法。  相似文献   

19.
本文从旅游英语的语言、修辞和文化方面阐述了旅游英语特征,揭示了旅游英语的语言功能;探讨了旅游英语翻译的翻译方法和翻译中应注意的问题,目的是使学习者更好地掌握旅游英语,也为旅游英语翻译打下良好的基础。  相似文献   

20.
《红楼梦》是我国的一部融合了几千年传统文化的经典名著,书中语言生动形象,包含大量歇后语、成语、谚语,具有丰富而深邃的民族文化内涵。通过对《红楼梦》中俗语的翻译进行分析,本文探讨了《红楼梦》中汉语俗语英译的处理方法,主要为直译法,意译法,直译加意译及直译加注法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号