首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
外宣网站是对外传播信息和思想的窗口。外宣网站文本具有简洁明了、信息性强的特点,属于信息型和呼吁型文本。本文在分析了外宣文本的总体特点后,决定采用纽马克交际翻译理论作为指导,将“传达信息”作为第一要务,应用灵活多变的策略和方法,使译文对读者产生的效果与原文类似。笔者结合自身的翻译实践,用实例探究了纽马克交际翻译理论在外宣网站词语英译过程中的适用性,即通过词性转换、意译、省译的方法,使译文更符合目的语读者的表达习惯和文化心理,从而达到理想的宣传效果。  相似文献   

2.
古诗是中国文学史上的桂冠,现有的古诗英译文本最早可上溯到明代,清末民初以来,翻译者一直奉严复先生提出的翻译三原则信、达、雅为金科玉律,但不忠实的翻译比比皆是,尤以古诗英译为代表.由于译者主体的不同,译文和策略也就千差万别.英国著名翻译理论家彼得·纽马克总结自己的研究成果,提出了交际翻译理论.从纽马克的交际理论来研究...  相似文献   

3.
全域旅游是我国首创的旅游理念,是以地区整体生态、生活场域为旅游时空的新旅游发展观.桓仁是辽宁省首批入选"国家全域旅游示范区"的地区,非遗作为桓仁重要的文化资源,将被充分纳入桓仁全域旅游的规划和发展中.本文通过对现有非遗资源的概述分析,剖析非遗对桓仁全域旅游发展的作用和意义,探索非遗保护与旅游融合发展的模式和路径.  相似文献   

4.
赫哲族曾经具有丰富的文化和悠久的历史,但是当前赫哲族的文化传承已经危如累卵,保护迫在眉睫。文化生态视角下的赫哲族非遗保护需要全社会的共同努力。本文讨论了赫哲族文化的现状和保护意义及保护方法,希望籍此引起更广泛的注意,使这个古老、优秀、命运多舛的民族在当今多元文化背景下焕发更新的活力。  相似文献   

5.
赫哲族曾经具有丰富的文化和悠久的历史,但是当前赫哲族的文化传承已经危如累卵,保护迫在眉睫.文化生态视角下的赫哲族非遗保护需要全社会的共同努力.本文讨论了赫哲族文化的现状和保护意义及保护方法,希望籍此引起更广泛的注意,使这个古老、优秀、命运多舛的民族在当今多元文化背景下焕发更新的活力.  相似文献   

6.
我国是一个地大物博的国家,随着国际地位的提升、交通便捷程度的增加和优秀传统文化传播力的增强,大批外国友人纷纷进入我国观光旅游。旅游文化外宣翻译工作,关系我国文化的展现和多边文化交流,是我国“走出去”战略的对外宣传主战场。文章阐述了旅游文化外宣翻译工作的重要性和外宣翻译工作的特点,分析了当前我国旅游文化外宣翻译中存在的问题,提出了提升旅游文化外宣翻译工作质量的策略。  相似文献   

7.
非物质文化遗产文化空间的生产机制成为当前研究与实践关注的重点。本文基于文化菱形理论框架,采用实地调查法、深度访谈法等研究方法,以三大主体(传承人、传播者和消费者)与两个要素(非遗文化和社会环境)的互动为核心内容,挖掘了非遗文化空间从形成到运营的生产机制,为市场化非遗文化空间建设提供参考。  相似文献   

8.
本文以广西大学内来自东盟国家的留学生为主要调查对象,了解国外读者对广西民俗词汇不同英译版本的接受程度,以此总结广西少数民族文化的对外传播效果及其影响因素,从而探讨更好的对外传播策略。  相似文献   

9.
随着全球经济与文化的一体化发展,不同地区文化开始进行密切的互动交流、融合,民俗文化对外翻译也在这一环境中得到有效推动。传统民俗文化外宣翻译,不仅要按照民俗文化表面意义进行翻译,还要挖掘文化背后的深厚内涵、文化身份属性,才能使目的语国家受众理解区域的民俗文化。本文主要以广西少数民族的文化宣翻为例,探讨如何对民俗文化进行翻译与介绍,才能传达出民俗文化所包含的身份内涵。  相似文献   

10.
随着全球经济与文化的一体化发展,不同地区文化开始进行密切的互动交流、融合,民俗文化对外翻译也在这一环境中得到有效推动。传统民俗文化外宣翻译,不仅要按照民俗文化表面意义进行翻译,还要挖掘文化背后的深厚内涵、文化身份属性,才能使目的语国家受众理解区域的民俗文化。本文主要以广西少数民族的文化宣翻为例,探讨如何对民俗文化进行翻译与介绍,才能传达出民俗文化所包含的身份内涵。  相似文献   

11.
乡村振兴是新时代国家重大战略,是解决新时代中国特色社会主义主要矛盾的重要抓手,《中华人民共和国乡村振兴促进法》的正式施行,更是将其提升到法治层面.乡村振兴背景下,建设非遗小镇有助于扩大内需,带动经济发展;聚合人才,发展特色文化;升级产业,促进转型发展;改善环境,提高生活品质.但是现阶段,非遗小镇建设过程中存在趋同化现象...  相似文献   

12.
党的十九大报告指出,要“坚持创造性转化,创新性发展,不断铸就中华文化新辉煌”。在文旅融合背景下,中国非物质文化遗产不仅要更好地完善对内创新,还要做好外宣翻译工作,使中华文化更好地“走出去”。现以朱仙镇木版年画为例,探索如何更好地迎合时代背景发挥朱仙镇木版年画自身优势,推进外宣翻译工作多平台、多手段蓬勃发展,使中华非物质文化遗产更好地走出国门、走向世界,彰显中华民族非物质文化遗产的时代风采。  相似文献   

13.
根据共生理论,广西北部湾经济区实施旅游竞合在空间距离、旅游交通、旅游资源互补、政策支持等方面具有明显的优势和有力支撑.“一体化共生”“对称互惠共生”模式分别是北部湾旅游竞合理想的组织模式和行为模式;“一体化互惠共生”是最理想的模式,但该模式不能一蹴而就,要求我们要明确共生目标,找准共生领域,同时还要建立相应的共生机制,从而才能更好地推动和实施区域旅游一体化,提高区域旅游整体竞争实力.  相似文献   

14.
民族手工艺品不仅倾注民族情感,还渗透了价值观念和审美情趣,具有深厚的文化底蕴和丰富的文化内涵.随着现代旅游业的快速发展,民族手工业与旅游业逐步相互融合,民族旅游手工艺品的市场空前发展.西藏手工艺品作为有特色的高质量工艺品成为旅游手工艺品市场的中心之一,在社会高速发展的现代,它也面临着巨大的机遇与挑战.本文论述了文化保护...  相似文献   

15.
近年来,随着社会发展,国家对非物质文化遗产保护的重视,国内省、市、县都在加快非遗馆的建设力度.在构建现代公共文化服务体系的语境下,县域的综合性非遗馆作为以展示、体验、交流兼顾的保护利用设施,在建设理念、功能定位、空间展示手段等方面都与传统博物馆有较大区别.立足本土文化特色和非遗资源,如何把非遗馆打造成地域性的文化标识,...  相似文献   

16.
漳州非遗民俗文化具有鲜明的文化内涵,是闽南文化的重要组成部分,越来越受到海内外学者的重视.在巴斯内特的"文化翻译理论"指导下,笔者对漳州非遗民俗翻译做了简要的探析,以期在准确传达文化信息内涵的基础上,最大限度地保留漳州非遗民俗的文化内涵.  相似文献   

17.
非物质文化遗产是劳动与智慧的结晶。非物质文化遗产是一个国家的民族之魂,承载着我们民族延绵不绝、生息繁衍的基因密码。截至到2017年7月,云南已拥有172项省级及以上非物质文化遗产,其中国家级的就有35项,省级也有多达123项,开发与保护非物质文化遗产,增强非物质文化遗产的创造力和生命力,早已成为当代中国推进社会主义文化强国建设、复兴与弘扬中华文明的核心环节。  相似文献   

18.
本文以"功能翻译理论"为指导,以河南省内排名前24的高校网页英文简介为例,探究并分析译文中存在的问题,为高校网页简介的英文翻译提供参考翻译技法,指导翻译,以期看到更多优秀的高校网页英文简介,吸引更多的留学生及国外学者来中国学习。  相似文献   

19.
本文从目的论的视角对维文版《穆斯林的葬礼》的翻译方法进行了探究,发现本书主要运用了以意译、直译为主的翻译方法。我们认为,译文在语言表达形式上可以不完全忠实于原文,翻译目的对翻译方法的选择具有制约作用,目的论对汉维文学作品翻译有着较好的指导作用。  相似文献   

20.
本文通过对舞蹈类非遗价值构成研究与展示交互技术应用趋势的讨论,探索了更具趣味性和交互性的数字化舞蹈展示方式呈现。以贵州铜鼓舞为例,通过动作捕捉技术录入标准化动作,并转换成视频反馈给体验者,其次根据文化特色构建虚拟场景进行沉浸式体验,实现民间舞蹈类非遗的活态化保护与传承。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号