共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
胡晓琼 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2003,25(3):91-94
英语作为世界语言已变得越来越重要,对于它的研究也已成为语言学领域的一个重要课题。随着中国入世和北京申奥成功,中国人学英语已呈现出前所未有的势头,对于中国英语(China English)这一也许是将来英语中的最大变体的研究也已引起国内外语界的关注。本文就World Englishes和China English相关方面对1261名在校大学生进行了问卷调查。结果显示绝大部分学生对这两个概念知之甚少,这对中国的英语教学,尤其是中国入世后的英语教学有启示意义让学生广泛接触世界英语;研究中国英语,让中国英语逐步规范并走入课堂。 相似文献
2.
史凯 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(4):388-389
本文主要阐述了中式英语这一英语变体的产生,相关概念的提出,国际国内学者对中式英语表变体的态度,以及最后所提出的中式英语变体的研究内容。中式英语是客观存在,正确认识和研究英语在中国的本土化有助于世界英语理论和语言变异理论的完善,有助于国际社会了解中国,了解中国文化,有助于指导和推进当前中国的英语教学改革。 相似文献
3.
赵琦 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2011,32(2):127-130
时政术语英语翻译时要依照英语民族的习惯用法,用具有中国特色的中国英语来翻译。根据其不同内容、不同用法可以采取不同的处理方法或翻译方法,尽量避免中式英语,让译文更接近“信、达、雅”的境界,从而使世界更好地了解中国。 相似文献
4.
曹宁 《湖南人文科技学院学报》2006,(2):128-130
从中国英语和中式英语不同的产生原因和表现形式着手,界定了中国英语和中式英语的概念,并总结出了二者之间的主要区别,同时指出翻译时要尽量避免中式英语,使用规范的英语。 相似文献
5.
浅析中式英语产生的原因 总被引:9,自引:0,他引:9
李雪红 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2005,19(4):119-123
中式英语是影响中国学生汉英翻译译文质量和英语作文的主要问题之一。中式英语是中国的英语学习者思维方式固有化以及受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。文章尝试归纳分析中式英语产生的若干原因,并以此为鉴,以期在翻译过程中最大限度地减少中式英语的出现。 相似文献
6.
有一种观点认为 ,汉译英不应使用中式英语。本文认为 ,汉译英中使用得体的中式英语可以使更多的汉语借词进入英语 ;使用中式英语是“送去”中国文化中重要的组成部分 相似文献
7.
鲍明捷 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2009,23(6):74-76
随着中国经济的发展和综合国力的不断增强,大量具有中国特色的政治经济词汇诞生,译者在汉译英时易产生“Chinglish”倾向。文章通过了解中式英语的成因和对中国英语概念的界定,提出若将一系列具有中国特色的事物恰当地使用规范中国英语进行翻译,译者需要从多个角度采取不同的翻译方法和策略。 相似文献
8.
"English"一词既可以表示:英格兰(人)的;英国(人)的;英语的,也可以表示名词"英语"。在此从三个方面论述"English"与British English(不列颠英语)、England(英格兰)、English(英格兰人)的渊源与关系。 相似文献
9.
王优 《云南财贸学院学报(社会科学版)》2007,22(1):145-146
语言能力和语言行为的概念是由美国著名语言学家乔姆斯基(Noam Chomsky)在二十世纪五十年代提出来的.中式英语的概念则存在已久,以往学者们主要是从语言能力的角度出发研究和讨论其不规范性和错误的本质,对其进行规定性定义.从语言行为的角度出发,对中式英语的概念进行描述性定义,并且将探讨和中式英语概念容易混淆的几个概念. 相似文献
10.
石磊 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2009,30(2):182-183
中式英语是中国人学习英语的过程中因脱离了英语形成使用的特定语言环境而形成的特殊语言现象。邓炎昌认为:“中式英语是中国的英语学习者由于受到母语的影响和干扰而生成的口语和书面语,是一种符合语法规范的,却不符合标准或地道的英语表达方式的表达方式,尽管有时能被理解,却不能被本族语者接受。” 相似文献
11.
浅析口语中的中式英语成因 总被引:3,自引:0,他引:3
董静 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2002,(2):74-77
中式英语是指中国的英语学习者和使用者由于受到母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化习惯的,具有“中国特色”的畸形英语。本文对中国的英语学习者和使用者在口语中出现的中式英语典型错例进行了描述和分析。 相似文献
12.
许梦卿 《北京化工大学学报(社会科学版)》2009,(3):70-73,51
本文对非英语专业大学生的一次英语作文中的中式英语做了一项实证考察,发现词汇层面的中式英语主要由汉语词汇意义及搭配习惯迁移造成;句式上,逗号连接句明显是套用汉语句式而产生的一种中式英语;语篇层面上的中式英语主要表现在结尾处的口号上。另外,受汉语表达习惯影响,大多数学生作文中用了第一人称复数“我们”来指心目中的读者。本文分析探讨了中式英语产生的原因及文化思维对语言的影响.并提出了避免中式英语的几点建议。 相似文献
13.
网络中式英语是网络发展与文化融合的产物之一,是由网友创造或在网络上广泛传播的中式英语。通过收集网络中式英语,分析网络中式英语的构成特征以及网络中式英语形成的原因发现:网络中式英语是以中文的思想为内核而以英语为外形的一种语言,有其鲜明的特色,比如有些网络中式英语不仅仅是语法符合英语规则,甚至有的网络中式英语是创造出来代表中国的社会热潮或者反映社会问题的;中西文化,网络发展和模因论对网络中式英语的产生和传播起着重要作用。 相似文献
14.
"中式英语"成因之认知分析 总被引:1,自引:0,他引:1
根据皮亚杰发生认识论的基本原理,从认知的角度分析"中式英语"的成因,认为"中国英语"和"中式英语"都是客观存在的.人类的认识就是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程.揭示这一现象对于英语学习有着十分重要的启迪意义. 相似文献
15.
“geliable(给力的)”是新兴的“中式英语”词汇。“中式英语”的构词法包括新造词、拼缀法、嵌入法、合成法和词缀法。经济社会的发展、国民文化素质的提高、网络等现代媒体的传播和社会的认同是“中式英语’’发展的主要原因。“中式英语”具有生动贴切、联想丰富、简练明确、通俗易懂的语义特点。以geliable(给力的)为代表的部分“中式英语”具有“走下网络,融入社会”的流行趋势。 相似文献
16.
中国英语成因略论 总被引:1,自引:0,他引:1
苏秀玲 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2010,(1):72-75
中国英语在中西方历史文化交流和语言的接触中形成并发展,国内学者对于“中国英语”的研究由来已久。它不同于中式英语与洋泾浜英语,但随着时代发展,后两者已经或有可能转化为中国英语,并逐渐融入英语语言。 相似文献
17.
18.
随着高考英语教学改革的不断深入,培养三校生学习英语的兴趣已成为广大教师关注的热点。作为英语教师,我们的任务应是“teach students how to learn English”,而不仅是“teach students English”。爱因斯坦有句名言:“兴趣是最好的老师”,心理学家研究也表明:人们对自己感兴趣的事物总是力求探索和认知,因此,兴趣是一个人力求知识并趋向某种事物特有的意向,是个体主观能动性的一种体现。那么,培养学生学习英语的兴趣是提升学生英语成绩的重要途径。 相似文献
19.
周艳 《广西大学学报(社会科学版)》2008,30(Z1):87-89
中式英语是中国英语学习者在汉语的干扰下产生的,不被英语国家的人所接受的语言形式.本文从中介语理论出发,分析了中式英语的成因及主要特点,并指出中式英语是中国学习者中介语的一种表现形式.是学习者在学习过程中无法避免的语言现象.从中介语角度对中式英语进行正确的认识和分析还为中国英语教学提供了一定的启示. 相似文献
20.
陈新良 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2011,29(1):62-65
公示语翻译中的“中式英语”现象较普遍。究其原因有内部的。也有外部的。内因指的是译者的语言文化修养,它是形成“中式英语”的直接原因。外部原因主要是相关部门疏于管理、不重视此项翻译工作、投入少等方面。为了保证对外宣传的良好效果,我们有必要厘清“中式英语”产生的这诸多原因.以便更好地对症下药来克服它。 相似文献