首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
针对科技文献标题翻译工作中存在的问题,从研究翻译过程中的套词使用、词语堆积、措辞把握、标点使用等角度出发,要求译者翻译标题时以准确、得体为标准,保证标题结构的合理、科学,尽量避免使用公式和缩写词,在必要处增加脚注,使文献标题翻译符合刊物格式、学术要求和检索条件.  相似文献   

2.
本文通过若干例证,讨论标题设计的标点问题、语序问题、省略问题、词性问题以及对标题的翻译所采用灵活多变的各种手段,旨在从微观视角探讨标题设计及其翻译的价值与意义。  相似文献   

3.
在阅读英章时,我们可能会遇到学短标题翻译方面的困难。有些英短的翻译仅从字面意义上实行翻译,是难以正确表达其原意的。因为标题的翻译涉及到语言表达方式、化背景以及审美标准等诸方面的因素,是一种直译基础上的意译。所以,对学短的标题翻译,只有深刻理解本土语言表达方式,才能正确掌握其翻译技巧。  相似文献   

4.
学术论文标题的结构特点与英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
以北京大学学报(哲学社会科学版)的论文标题为基础,从结构上将学术论文的标题分为词组型标题、分句型标题、冒号/被折号型标题和正副题型标题,并总结出了相应的翻译方法。  相似文献   

5.
本文从翻译标准的原则出发,结合新闻标题固有的特点,阐述了翻译新闻标题时必须注意的两个问题:注意新闻标题的模式性特点、努力保持原文标题的艺术特色。  相似文献   

6.
国内土木工程类刊物大都要求作者将文章的标题、摘要和同.分析近年土木类核心期刊论文标题英译的若干实例;总结出目前标题翻译存在5个方面的问题:术语不够规范,机械直译,译文繁琐、冗长,条理不清、语序混乱,译文没有体现文章特色等;提出了标题英译的改进方法.  相似文献   

7.
SCI和SSCI索引的窗口是论文标题及摘要的英文翻译,它们通过检索相关学科论文的英文标题及摘要决定其是否能够被索引。然而在现实中,论文标题和摘要的英文翻译尚没有引起学术期刊的普遍重视或者重视不够,在标题的翻译中,囿于中文标题生搬硬套、标题过长、过多过频使用"on"句型等问题;在摘要翻译中则出现被动语态滥用、时态混用等问题,针对这些问题除了具体的措施外,关键是要提高翻译人员的专业素质和相关学科专业的学习,出台并不断更新国家有关学术论文标题与摘要英文翻译的标准,使之与国际接轨。  相似文献   

8.
国内土木工程类刊物大都要求作者将文章的标题、摘要和关键词英译,以期获得国外同行的检索和认同。分析近年土木类核心期刊论文标题英译的若干实例;总结出目前标题翻译存在5个方面的问题:术语不够规范,机械直译,译文繁琐、冗长,条理不清、语序混乱,译文没有体现文章特色等;提出了标题英译的改进方法。  相似文献   

9.
语文出版社《英美作家辞典·第一卷》中的英国文学作品标题翻译有如下五个问题:取义失当、词尾误识、外来语误译、汉语习语滥用和错译。用实证和考据的方法评析上述问题,可以发现,治英国文学史及翻评英国文学作品标题需要必要的知识准备.  相似文献   

10.
文学作品标题的翻译难,译成标题既需生动传神、紧扣原作内容主旨,又要力求简洁凝练,还需兼顾译入语文化习惯,更重要的一点是译成标题要有文学性,具有文学审美功能。要做好文学作品标题的翻译,就要遵循一定的翻译原则和方法,而这些翻译原则和方法的制定需要以上述文学作品标题的特征为依据。  相似文献   

11.
通过分析高校学报的特征和英汉两种语言论文标题的结构对比,探讨常用的翻译方法和标点符号在标题中的意义。  相似文献   

12.
文学作品标题的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文学作品标题的翻译难,译成标题既需生动传神、紧扣原作内容主旨,又要力求简洁凝练,还需兼顾 译入语文化习惯,更重要的一点是译成标题要有文学性,具有文学审美功能.要做好文学作品标题的翻译,就 要遵循一定的翻译原则和方法,而这些翻译原则和方法的制定需要以上述文学作品标题的特征为依据.  相似文献   

13.
学术论文标题及其用词翻译的研究有助于学术研究成果更快地交流和借鉴.因此,了解学术论文标题的特点及常见句式的译法有助于标题译文的标准化和规范化,对撰写和翻译学术论文有一定的指导意义.  相似文献   

14.
商标、广告标题用语中的外来词语作为语言系统中的一分子,携带着语言和社会文化的双重身份,它是伴随广告传媒的诞生而出现的新生成分,因其对语言文字运用的巨大示范引导作用,而越来越受到关注。商标、广告标题用语中外来词的翻译必须符合新市场背后的异国文化,不仅要达到从文字翻译到文化翻译过程中多层面文化意义的转换,而且还要挖掘其深层文化内涵的语境转换。商标、广告标题用语中的外来词语的翻译规范问题要以"译语文化为基础、词竞众择、适者生存"为原则。  相似文献   

15.
本文从四个方面阐述了英文标题翻译的技巧和原则,并为学习翻译英文标题的读者提出了努力方向。  相似文献   

16.
标题是新闻之眼。本文以2010年南非世界杯英文足球新闻标题为个案,分析其语言特色,并尝试给出翻译,探讨翻译策略。  相似文献   

17.
《大卫·柯波菲尔》是英国小说家查尔斯·狄更斯的得意之作,目前国内有若干汉译本,然而译本质量却良莠不齐,许多学者曾就其译文质量问题进行过翻译批评。本文就其中四个译本中对分标题及专有名词的翻译进行比较,以期与读者共同感受不同译作的匠心独运以及尚待完善之处。  相似文献   

18.
论修辞在英语文章标题中的使用及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语文章的标题有着自己的特点和功能,而修辞手法的使用,则使其显得更加醒目、雅致、震撼心灵。本文运用大量实例论述了英语文章标题的修辞特点,同时指出:翻译英语文章标题中的修辞时,应兼顾到“等值翻译”和“等效翻译”两种标准,而“简洁、准确”则是翻译过程中应坚持的基本原则。  相似文献   

19.
报刊杂志标题经常使用各种修辞手法,修辞使标题语言更加具体准确、生动丰富.文章以语用翻译理论为依据,探讨了英语报刊标题的修辞特点,并结合一些实例提出再现原文修辞色彩的翻译方法和策略.  相似文献   

20.
标题翻译要求译文精炼、达意 ,且有一定的文采 ,即达到“达”、“雅”的境地。文章总结、讨论了一些常用的标题翻译方法和技巧  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号