首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
关于《金刚经》梵本及汉译对勘的几个问题(一)   总被引:1,自引:0,他引:1  
一在大乘佛典中,《金刚经》是一部提纲挈领的重要经典。它简明扼要地概括了般若思想的核心内涵,观点鲜明地阐述了主观世界与客观世界的关系这一哲学的根本命题,在整个佛教发展史中占有异常重要的地位。这部经典在古代流传甚广,现在保存下来的梵文写本和各种语言的译本之多在佛经中恐怕也是首屈一指的。《金刚经》目前在世界上共有三种刊行梵本(即马克斯·米勒的校勘本、新疆和阗本和吉尔吉特本)和六种汉译本,此外还有尼泊尔写本、藏文译文、和阗语译本、粟特语译本、回鹘语译本、蒙古语译本和满语译本。从现存的这些传本来看,《金刚经》在古代流传的主要地区是印度(尤其是(?)宾)、尼泊尔、中亚、中国、日本和朝鲜。  相似文献   

2.
党素萍 《南亚研究》2010,(3):134-144
《八千颂般若经》是大乘佛教的重要经典,中国古代多次予以翻译。本文根据梵文校勘本和六个汉译本所进行的梵汉对勘,分析不同时期汉译本的特点,并揭示各汉译本与梵本的关系,由此一窥从东汉到北宋佛经翻译的历史流变。  相似文献   

3.
《汉梵对勘金刚经》将由上海古籍出版社出版。用这经中的语言说,可算是“功德无量”。出版社和校勘者胡海燕同志都希望我写几句话做个引子。因为胡海燕同志做这对勘工作自始至终我都了解情况,所以义不容辞,要作点说明。胡海燕同志为对勘此经付出了辛勤劳动。她以此作为硕士论文。原题为《金刚经梵本及汉译的初步分析》,本是研究佛经的汉译问题。1983年她以此论文通过答辩时,答辩会的主持人是季羡林同志,参加者有徐梵澄、巫白慧、黄心川、童玮诸同志和我。大家一致肯定了这篇论文,同意授予她硕士学位。  相似文献   

4.
李南 《南亚研究》2012,(4):129-142
《喜金刚本续》是佛教密宗无上瑜伽部母续最为重要的经典之一,在藏传佛教中影响深远。本文对于此部经典的重要内容,包括独具特色的喜金刚禅修法门以及该经所体现的哲学思想予以评述,介绍了汉译本的译者,并且就第五品中梵汉藏不同版本的一些偈颂进行比对,提出少许初步的看法。  相似文献   

5.
本文根据对《金刚经》经文的研究,提出此经作于公元一世纪。文中系统分析了《金刚经》的思想内容,对经中的逻辑思维方式与西方逻辑思维方式进行比较,提出思维外涵的推演是东方人逻辑思维的一个基本特征。同时还分析了《金刚经》的思维方式与因明学三支作法传入中国后遭到不同命运的原因,指出因明学作为东方人企图建立系统严谨的逻辑学的努力,是人类思想史上一出壮观的悲剧。文中分析了《金刚经》在佛教全面中国化过程中的作用,并由此重新评论了慧能的历史作用,认为中国人自创的佛教始于慧能,全面形成于怀海时期。  相似文献   

6.
本研究利用语料库方法和网络在线工具建立《中庸》英译语料库,从单词、语句和语篇三方面对理雅各和辜鸿铭《中庸》英译本的翻译风格标记进行统计分析,考察译本风格特征的异同.通过数据对比和分析,发现两个英译本的表达均通顺自然、译本整体用词难度和阅读难度趋于一致、上下文衔接自然、译本明晰化特征明显、文体均趋于口语化.相比之下,辜鸿...  相似文献   

7.
萨尔吉 《南亚研究》2009,(4):112-126
本文对印度佛教文学史上非常重要的佛赞作者摩咥里制吒及其作品《四百赞》进行了初步研究,参照相关的梵文残卷和藏文译本,将《四百赞》首次翻译为汉文,并辅以简单的译注,力图为进一步研究这一重要的佛教赞颂文学作品提供一个可靠的汉译本。  相似文献   

8.
一、关于选题 :本课题国内外研究现状及其意义1.就该选题的国内外研究现状而言 ,大多是对印度两大史诗《摩诃婆罗多》、《罗摩衍那》及荷马史诗的孤立考察 ,较少涉及比较研究 ,或者说还没有真正进入到深入系统的比较研究层面。偶有国外学者对其进行比较研究 ,也往往由于缺乏“史诗文体学”的建构意识 ,而显得肤浅而不深入。因此从某种意义上说 ,该选题的提出在英雄史诗的研究领域具有一种填补空白的性质。为什么会出现这样一种情况呢 ?这主要是因为阅读量太大 ,或者是由于缺乏相应的较为完善的译本 ,或者是因为不能轻易超越某些阶段而冒进。…  相似文献   

9.
《中国游记》是芥川龙之介的一部力作,在日本和中国都产生过较大的影响。迄今为止,《中国游记》在中国大陆先后出版过两个节译本和三个全译本。对《中国游记》各种译本进行比较研究,可以理清《中国游记》在中国译介的脉络,同时对促进《中国游记》及芥川龙之介的研究也将具有一定的积极意义。  相似文献   

10.
葛维钧 《南亚研究》2005,2(2):48-51
三、梵书中的毗湿奴梵书中以属于《白夜柔吠陀》的《百道梵书》为最长,也最重要。我们拿这部梵书作例子,看一看梵书时代婆罗门知识分子笔下的毗湿奴是个什么样子。在《百道梵书》里,毗湿奴常被称作尸必毗舍陀。此外,他也常被等同于祭祀,与《夜柔吠陀》中的情形十分相似。这两点显然是上承吠陀本集的。承袭吠陀的当然不止这两点。下面将要提到的几个例子不仅吠陀影响明显,而且与我们的题目关系密切,所以更值得注意些。该书第十三部讲马祭,其中第一章第三节讲如何用滴下的酥油敬献神。这是正式举行马祭前准备性的仪节之一。每一滴酥油敬给一…  相似文献   

11.
在现代日本学术界,青木正儿是一位久负盛名的汉学家。能象他那样对中国文学艺术有全面而深入理解的人是不多的。他主要从事于中国文学史的研究,尤其以研究明清戏曲史见长。其主要论著大都有中译本,有的甚至有多种译本,如他的《中国文学概说》既有隋树森译本,还有郭虚中译本(书名《中国文学发凡》)。他的《中国近世戏曲史》(初名《明清戏曲史》)既有王古鲁的全译本,另外还有郑震的编译本;有的译本还多次再版,如隋译本《中国文学概说》一九三八年初版,一九四七年再版,一九八二  相似文献   

12.
《吕刑》是我国现存最早的一篇言刑专文,是国内外学者了解研究中国古代法律文化的珍贵原始资料之一。由于语言的多样性和文化的差异,在《吕刑》的英译中存在着一些不容忽视的问题。本文在罗志野先生和杜瑞清先生的两种译本比较的基础上,从语言和文化两方面说明论证《吕刑》的可译性及其限度。  相似文献   

13.
唐玄宗在开元天宝年间(713—756)秉承开放、包容的文化政策,力图化解宗教冲突,营造多元、和谐的文化氛围,发挥儒、释、道"三教"的社会功能。为此,他先后对"儒教"的《孝经》、道教的《道德经》和佛教的《金刚经》进行了多角度、全方位的注释,并将注本颁行天下。这种做法是前无古人的创举,对当时和后世都产生了重大影响。  相似文献   

14.
《薄伽梵歌》是用梵文写成的印度古典名著,是著名的大史诗《摩诃婆罗多》的一部分。从形式上看,它是音律优美的长诗;从内容上看,它是玄奥的宗教哲学作品。《薄伽梵歌》的研究价值不仅在于它别具风格的艺术性和奇特的思辩方法,而且还在于它作为印度教的主要经典至今还影响着数亿人口。多少个世纪以来,众多的信仰者就吟诵它、尊崇它。直到今天,还依然把诗中的大神克里释那做为他们生活中的象征去歌颂,将诗文当  相似文献   

15.
《社科纵横》2016,(6):129-133
"神似"和"化境"是我国现代翻译理论的核心观点,通过援引二者定义,对比译界学者探其内涵的言论,我们认为"神似"和"化境"在本质上有"异曲同工之妙"。本文将傅译《搅水女人》与巴尔扎克法语原著进行对比,同时将傅译本和高名凯译本对比,从词语翻译、长短句翻译、风格传达三方面来展现傅译"出神入化"的魅力。  相似文献   

16.
《金刚经》产生于公元前一世纪左右的印度,后经印度西北部传到我国西陲,四世纪末经河西走廊继续东传。公元402年,鸠摩罗什在长安首次将其译成汉文,自此,以长安为中心,迅速传往全国,后来还传到朝鲜、日本、越南等地,成为佛教史上一部极为著名的经典。本文拟对《金刚经》在印度大乘佛教史上的地位及其在中国的流传与影响略作探索。  相似文献   

17.
中国的《源氏物语》翻译三十年   总被引:1,自引:0,他引:1  
周以量 《日本研究》2011,(3):117-123
自我国进入改革开放的时期以来,与这个时期的人们精神方面的需求相配合,大量的外国文学名著走进千家万户,作为日本古典文学名著的《源氏物语》也不例外。从这个时代开始,中国人开始阅读到《源氏物语》的全译本,从而能够从总体上把握这部古典名著的特色。至今,《源氏物语》的汉译本出版了十余种之多(包括全译本、节译本、缩写本、改写本等),估计今后还有新的译本出现,对这样一部世界古典名著来说,诸多的汉译本的出现并非一件坏事,但译文的良莠不齐可能会影响到读者对《源氏物语》的理解,甚至影响到对日本古典文学的认知,因此,从学术上对这些译本进行探讨有助于我们认识这部作品乃至日本古典文学。  相似文献   

18.
日本著名作家中村真一郎过去曾搜集了英、法、美、德、法各国的日本古典名著《源氏物语》的翻译本,并分别与原文对照分析其各自的特点发表了论文。收到了中国北京人民出版社赠送的丰子恺译的《源氏物语》三卷本后,他在1987年日本《群像》第三期上发表了《中译源氏物语及其他》一文,对译书予以很高评价。特别是对该书中和  相似文献   

19.
1928年,胡适发表了《考证红楼梦的新材料》一文(见胡适《中国章回小说考证》),第一次对甲戌本的脂批进行了研究。伴随着其他几种脂批本陆续被发掘出来,脂批便越来越受到学者们的重视。但是,文革前,红学家只注重其史料价值的研究,利用它来研究作者生平、脂现斋身分、各种抄本形成时间及相互关系等问题,对于胀批的美学价值却视而不见。20世纪70年代末80年代初,一些学者为批胡适而要首先批倒脂现斋,说“服砚斋是过去《红楼梦》研究的权威和祖师爷。不批评这个祖师爷,胡适就批不倒;批了脂砚斋,胡适不批也倒了。”近几年来,一些学…  相似文献   

20.
世界梵文学家大会已有30余年的历史。自1972年3月根据印度学者的倡议,在印度教育与社会保障部的资助下于新德里召开了第1届世界梵文学家大会之后,至今在国际梵文学研究协会的组织下已连续召开了11次世界梵文学家大会。据俄罗斯《东方》杂志2 0 0 4年第1期报道,第12届世界梵文学家大会于2 0 0 3年7月13~18日在芬兰的赫尔辛基举行,来自31个国家的2 70位代表参加了会议。大会期间按专业分别召开了14个分组会。各分组会的主题为:(1)“吠陀教”;(2 )“叙事文学”;(3)“印度古代作品集”;(4 )“鬣蜥与密教”;(5 )“语法”;(6 )“语言学”;(7)“诗…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号