首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
科技英语文章属于严肃的书面语体,由于其内容、使用域和语篇功能的特殊性,大量使用长句结构是英语科技文章的特点之一。英语长句可以表达好几层意思,而汉语习惯用一个小句表达一层意思,一般好几层意思要通过几个小句来表达(俗称流水句)。由此可见,将英语译成汉语时,有必要遵循一定的原则,再按汉语习惯重组句。  相似文献   

2.
任利娜 《现代妇女》2014,(7):279-279
为了更好地引进国际前言科技,对精准的科技英语翻译的要求就更加迫切。本文采用弗斯的语境理论观,结合科技英语词汇、句法及文体上的特点,试图探讨科技英语翻译的基本技巧。  相似文献   

3.
科技英语目前已发展成为一种非常重要的英语语体,近几十年来引起了国际上广泛的注意和研究。本文从科技英语的写作与行文特点出发,探讨了一些科技英语翻译的技巧和方法。  相似文献   

4.
农业英科技语的翻译是一种专业性很强的工作。目前我国从事农业科技英语翻译的人员并不多,农业科技英语有着很多自己的词汇和表达特点。本文从农业科技英语的特点入手,分析了其特点,造成翻译困难的原因,并提出了相应的翻译技巧,希望对从事该领域的读者有所借鉴。  相似文献   

5.
由于科学技术的发展,英语科技词汇不断增加,使得英语翻译显得越来越重要,本文着重探讨了科技英语翻译的标准和特点,并对大量实例翻译进行了分析和研究。  相似文献   

6.
科技英语翻译中的词汇选择是影响翻译质量的关键因素,也是难点之处。本文通过一些译例和说明,对科技英语翻译中的词汇选择策略进行归纳概括。  相似文献   

7.
一切翻译作品,可以说无一不是两种语言表达方式转换的结果.由于英汉两种语言结构差异较大,在翻译时除了需要转换词性外,句子成分有时也需要转换才能符合汉语的表达习惯,使得译文更加通顺流畅.文中就句子成分的转换分别加以例句说明.  相似文献   

8.
大学英语教学改革的浪潮不断高涨,加强专门用途英语课程建设是必然趋势。具体从教学法四大要素,即教师、教材、教法及学生四方面,探讨了加强科技英语翻译教学的策略。  相似文献   

9.
李谨平 《职业时空》2008,4(5):23-23
大学英语的教学以培养学生实际运用英语的能力为主要目标。在进行英语课程体系改革过程中,我们多次到企业、公司进行实地调研,发现很多技术人员懂一点专业词汇,却不具备翻译技巧;翻译人员懂得翻译技巧,掌握的专业词汇却不多。这与当前的大学英语教学只是纯粹的公共英语教学不无相关。有些学校虽然开设了专业英语课程,但大多只是流于形式,学生并没有掌握多少以后工作中所必须的翻译技巧,  相似文献   

10.
本文探讨了应用型人才培养定位下的科技英语翻译教学改革.首先说明过程教学法的必备条件,然后给出其实施步骤,最后提供采用此教法产生的效果以及作者的反思.  相似文献   

11.
随着中国经济的发展和在全球地位的上升,中国的汽车市场目前正呈现繁荣景象,对于学外语的学生来说,提升汽车翻译能力是其顺利求职的一条途径.要具备汽车英语翻译能力,不仅要有较为扎实的英语基础,也要对汽车专业知识有一定的了解.文中将分析汽车英语的语言特性,并为译者总结一些汽车英语的翻译技巧.  相似文献   

12.
李娟 《现代交际》2011,(2):29-29
本文简要总结了金融英语的主要特征,同时归纳了金融英语翻译过程中常见的技巧及易犯的错误。分析、理解和掌握金融英语的特征和规律,有助于翻译人员更准确地翻译金融英语。  相似文献   

13.
科技英语并列复合句遣词自成体系,无论是在用词和句子结构方面都有自己的特点,它要求用词准确、正规、鲜明,并有相当的专业用语。掌握原语及译入语的上述特点,是翻译科技英语并列复合句的根本。我们的准则是:重原语理解,重译入语的准确。  相似文献   

14.
中华民族历史悠久,地大物博,风景秀丽,随着旅游业的发展,很多外国游客来华旅游,这就促成了旅游英语翻译的发展。但是由于中西方语言文化存在差异,国内的旅游翻译不尽如人意。笔者从功能对等理论出发,分析了具体的旅游文本翻译案例,总结了释译、意译和改译等翻译策略,以实现旅游文本的宣传和传播功能,促进中西交流。  相似文献   

15.
科技英语作为一种新语体,是沟通中外科技发展的桥梁和纽带。本文从EST的翻译标准入手,概括总结了转换法在EST翻译中的应用。  相似文献   

16.
随着中国改革开放步伐的加大,特别是中国加入世界贸易组织以后,中国政府加快了汽车市场的对外开放,从而使汽车市场的竞争不可避免地日趋激烈.在这种情况下,汽车制造商更加意识到与国内外同行加强合作的重要性.技术资料和商业合同已成为连接汽车制造商的纽带和桥梁.同时,由于越来越多的汽车进口到国内,大量的技术资料,特别是英文资料必须翻译成中文.加之,大量的有关汽车工程的优秀杂志、书刊在中国发行.所有这些因素表明忠实、准确的汽车专业英语的翻译为汽车业的发展起了不可或缺的作用.为此,要求更多的翻译人员掌握汽车专业英语的特点及翻译技巧.只有这样才能及时、准确、高效地提供汽车发展的资料信息.汽车专业英语有其自身的特点.如果翻译工作者不能掌握其特点,要想翻译出理想的汽车专业资料是非常困难的.确实有一大批工程技术人员,他们了解汽车构造和原理,英语功底较好,而且对翻译表现出浓厚的兴趣,但是在汽车专业英语的翻译过程中却时常感到茫然.究其原因,还是由于不能很好掌握汽车专业英语的特殊规律.本文作者在长期的汽车专业英语翻译实践中采集了大量的第一手资料,在研究生学习阶段,作者独立研究、独立思考,把这些资料进一步提升,使之系统化、理论化,旨在为汽车专业英语翻译理论和实践尽微薄之力.  相似文献   

17.
农业作为第一产业,对我国的经济发展有着重大的影响。随着科学技术的进步,实现现代化农业成为发展的新目标。然而,想要提高农业的科技水平,更多取决于国家财政对农业科技的投入。现阶段,为了提高我国农业经济的发展,必须以农业科技的投入为前提,改善农业发展的科技环境,完善农业经济服务体系,实现农业现代化的突破。  相似文献   

18.
周薇 《现代交际》2011,(12):55-55
英语长句翻译应具备一定的技巧和方法。本文以英语长句翻译作为研究对象,说明了英语长句的基本译法。在实践研究的基础上提出了英语长句翻译的四种方法——顺序法、逆序法、分译法、综合法,并以实例进行了解析。  相似文献   

19.
正我们一直秉承热爱农业、崇尚自然、关注健康的理念,致力于建设一个绿色安全的多功能农业庄园。希望由此恢复人与人之间的互信关系,用我们吃出来的健康理念,推动城乡互动与农副产品可持续健康发展!健耕源生态农庄,隶属于河北健耕源农业科技有限公司,生态农庄坐落于石家庄南郊栾城区内,毗邻107国道,交通便利,是以现代农业综合开发、新能源综合利用、生态农业观光采摘、农业科普教育为一体的综合性农业科技示范庄园。生态农庄以中国农业大学、河北省农科院、山西省玉米研究所为技术依托,遵循绿色环保理念,立足于生  相似文献   

20.
瞿小燕 《职业》2012,(21):54
科技英语翻译的重要目的首先是传达原作的意思,其次才是文章的风格、语言的类型等。关于科技英语翻译的方法很多,在这里笔者主要谈谈对有关科技英语翻译的特点、方法、文体等方面的一点理解。一、科技英语翻译的基础1.掌握英语语言知识除了掌握英语基本的句型、时态、语态外,还应重点掌握语法。语言是一种符号系统,这些符号并不是杂乱无章的,而是根据实际的需要和约定俗成的规则有序排列的。这些规则就是语法,因此,语法是彻底理解原文的途径,特别是遇到一些长句时其作用尤为明显。语法分析就是要找出句子的主、谓、宾、定、状、补,并找出  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号