首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
外贸英文函电课程不仅是我国高校英语专业的重要专业课,同时也是国际贸易专业的重要课程。学生毕业进入合资或外资企业工作,直接应用到该门课程的知识相对较多。作者经过多年的探索研究及教学实践,找出了一整套行之有效的教学方法,形成了外贸英文函电课程立体化教学模式,以提高课堂教学质量,为学生今后工作打下坚实的基础。  相似文献   

2.
结构主义教学理论与外贸函电教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
在阐述结构主义教学理论基本观点的基础上,根据当前外贸函电课程的性质和特点,论述结构主义教学理论对国贸专业外贸函电教学的启示,结论是外贸函电教学不应该片面强调新教学方式,而应该做到传统教学方式与新教学方式并进.  相似文献   

3.
邢靖文 《学术探索》2012,(11):142-144
本文从前人成果中汲取学养,立足于外贸函电翻译教学,探讨语料库与专门用途英语相结合的理论依据以及现实需要,指出弗斯和新弗斯语言理论以及海姆斯的交际能力概念为二者结合奠定了理论基础,教学改革的要求进一步促进了二者的结合。语料库翻译教学这一新途径必将为专门用途英语教学带来更广阔的发展前景。  相似文献   

4.
拒绝是威胁听者积极面子的言语行为,因而要采取各种策略进行补救。外贸函电的拒绝策略分为直接策略和规约策略。规约策略由于同时遵守了合作原则和礼貌原则,从而减少了对于对方面子的威胁,因而在外贸函电中被广为使用。  相似文献   

5.
本文贸函电为例,从语用学的角度分析,被动语态有很多独特的语用功能。  相似文献   

6.
本文通过实例从词法、句法角度对英文专利说明书的文体特征进行分析阐述,说明其特点、规律及翻译方法。  相似文献   

7.
陈伟婵 《南方论刊》2007,(8):101-102
我国加入世贸,与世界各国的商贸活动日益频繁,迫切需要既熟谙外贸知识,又精通英语语言,尤其是商贸英语的"双料"专业人才。培养从事国际商务工作的一线初级人才非常重要。  相似文献   

8.
外贸英语函电教学模式与教学方法的思考   总被引:2,自引:0,他引:2  
外贸英语函电是国贸专业培养学生商务函件写作技能的核心课程,但传统教学模式的弊端已日益显露,无法适应新形势下企业对人才培养提出的新要求,因此要提高课程教学质量与效果,必须合理设置课程体系,夯实英语基础教育,加强师资队伍建设,完善教学任务分配机制,并推行教法与学法变革,同时强化课后辅教功能,加强教材建设,实行教材选订审批制度.  相似文献   

9.
本文从教师、学生、教材和实训室建设等方面分析了该课程在教学中现存的问题,探讨了改革课程的一些做法。  相似文献   

10.
英文影片名翻译的可行之道   总被引:6,自引:0,他引:6  
随着大量英文电影的引入 ,西方影片在中国有了日益庞大的观众群体。由于东西方文化存在的差异 ,如何给西方影片冠以一个精彩贴切的中文片名 ,就成了吸引观众视线 ,取得票房利润的先决所在。片名的翻译是一项重要的、富有创造性的工作。本文以基本的翻译原则为指导 ,详细分析了直译、意译、编译这三种片名翻译的方法并辅以大量例证 ,展示了西片名翻译的可行之道。  相似文献   

11.
前置词在英语中使用频率很高。通过实例从四个方面分析和探讨了商务英语中时间前置词的使用与翻译及相关的注意事项。  相似文献   

12.
由于传统的汉译英单句翻译练习不利于学生培养写作中的连贯表达意识,因此本文提出教师应在教学中适当增补一些段落翻译练习。这样,学生在写作中能逐步熟练运用常用句型及各种逻辑联系语,最终会习惯灵活运用迂回表达方式。汉译英段落翻译练习可涉及各种常用题材及体裁,从而帮助学生过渡到四级写作  相似文献   

13.
分析了大学英语翻译教学的现状,讨论了影响当前翻译教学的因素,提出在大学英语翻译教学中渗透翻译理论和技巧的重要性和可行性。让学生掌握适合大学英语翻译教学的一套基础理论、两对核心策略、多种翻译技巧,理论指导实践,可以收到事半功倍的效果。  相似文献   

14.
拟声不仅是一种构词法,而且也是一种重要的修辞手段。英语中有大量的拟声词,它们大多来自于模仿自然万物的声音,呈现出灵活性、广泛性、形象性、创造性等特点。在翻译时,可以根据具体情况,采取直接音译法、转换翻译法和增补翻译法等方法。  相似文献   

15.
陈平 《琼州学院学报》2011,18(4):164-165,158
本文通过举例从用词、句式结构和语气三方面阐述了商务英语信函的文体特点。  相似文献   

16.
本文论述了法律英语的词汇特点以及提高翻译质量的有效途径  相似文献   

17.
郭建伟 《琼州学院学报》2009,16(4):98-99,104
本文结合教学实践,对国际商务英语翻译中的“似等非等”现象加以论述:  相似文献   

18.
从当代物流企业对物流人才的能力要求入手,指出了专业外语知识及其应用能力是物流人才的必备素质,突出强调了高校教育中培养物流专业学生的翻译能力的重要性,并针对学生的实际翻译水平提出了五个翻译教学要点,旨在引导学生在翻译物流英语语句时学会从语法分析、专业范围、上下文逻辑关系、行文习惯和文体特征来分析和改进自己的翻译,同时还提出了三条教学方法,以此来帮助学生提高他们的专业英语翻译水平。  相似文献   

19.
从标记理论的角度探讨英汉商业广告的翻译方法,对标记理论与商业广告大量的研究和对照,发现二者间有一种内在的天然联系。“标记式”是“无标记式”的变体,“广告语言”是“大众化日常语言”的变体。这两种语言变体均是为表达某种特别含义、特别情感而脱离常规语言的特别语言表达方式。商业广告有其明确的功能和目的——AIDMA。为了实现这些功能和目的,商业广告中大量使用“标记式”。考虑到英汉两种语言和文化方面的差异,英汉广告中的“有标记式”和“无标记式”,恰如其分的转换绝不能忽视。文章从“词形标记”和“音律标记”两个方面入手进行英汉广告中标记转换问题探讨,为确保英汉商业广告翻译的有效性提供了一个新的角度。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号