共查询到9条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《青春岁月:学术版》2015,(19)
公示语英译在生活中起到越来越重要的作用,但是错误的公示语翻译不但不能起到原本的指示和交际的功能,反而会引起读者的误解。本文探讨了常见的几种公示语翻译中的误译现象以及产生的原因,并提出可行的改进策略供译者参考。 相似文献
3.
汉英公示语的翻译质量问题在城市发展过程中起着至关重要的作用。笔者对衡水湖景区汉英公示语进行了广泛的调查,在此基础上总结梳理了现有公示语翻译中存在的种种问题,并从不同层面分析探讨产生问题的原因,最后有针对性地提出改进措施。 相似文献
4.
5.
6.
《青春岁月:学术版》2017,(5)
公示语是一种张贴于公共场合、公开面对公众引起人们注意的特殊问题,在我国旅游景点中,公示语就像是景点的标牌一样,告诉着游客在景点时应该注意哪些问题,让游客有更好的旅途体验。中国的地大物博也吸引着许多外来游客的观赏,我国有许多5A级景区,每年都吸引着不少国内外游客参观。笔者通过走访调查、电话访谈、影像等多种形式,以江西省5A级景区为例,对景区双语公示语进行调查分析,写出其中存在的问题以及需要改进的措施。 相似文献
7.
谢娟娟 《青春岁月:学术版》2015,(2)
随着我国旅游业的迅速发展,景区公示语作为外宣与交流的重要工具,其翻译有了越来越重大的意义。本文从生态翻译学的视角出发,运用其语言维、文化维、交际维“三维”转换的翻译方法分析景区公示语的英译并提出建议。 相似文献
8.
《青春岁月:学术版》2013,(18)
公示语是日常应用于现实生活中的一种文体形式,它不仅折射出不同的文化习俗和生活方式,而且还具有审美观及价值取向等深刻文化内涵。本文试图运用对比分析的方式,对国内公示语翻译进行剖析并提出翻译原则和策略,以实现公示语的价值和功能最大化。 相似文献
9.