首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
日语中的汉字本来来自中国,但随着社会的发展和进步,日本人又用汉字组合创造了为数不少的日语词汇,即和制汉字。和制汉字的一部分在近代又传回中国,为中国人所用,如,“金属”、“议员”、“科学”、“法律”、“物理”等。这种现象不单单是两国文字的交流,而是两国长达两千多年的文化交流的继续和发展。为了更深入地了解中日两国的语言和文化,文章从历史、社会和文化的角度,对汉语中的日语词汇,从其引进的背景、特点和影响三个方面进行了论述和分析。  相似文献   

2.
日本是我国东方近邻,中日两国人民有着两千多年友好往来的历史,在漫长的历史交往中,两国人民在语言文字方面有着广泛的交流.据传在一千四、五百年前,汉字就传入日本了,日本人民不仅会认读汉字,还采用汉字记录本国语言,后来又根据汉字字形创造了日语字母——假名.日语接受汉字年深日久,汉字已成了日语书面语不可缺少的部分.仅1946年11月16日公布的《当用汉字表》就有汉字一千八百五十个,以后又多次增删汉字数,目前得到日本政府承认的汉字有一千九百四十五个.  相似文献   

3.
“内外有别”的日本文化贯穿于所有日本文化特征中,为我们解析日本人的精神结构、日本社会结构乃至日本语言结构提供了重要的线索。本文从“内”、“外”的对比模式出发,分析日本人的思维方式、价值取向,探究日语的独特现象,更明确地了解日本文化心理特征,掌握日语中的社会、文化规则。  相似文献   

4.
日语拨音音节汉字的音读与汉语音韵的对比研究──兼论研究日语汉字音读的意义刘淑学谈到日语汉字的音读,人们较一致的看法是:日语汉字的音读与汉语读音相近。由于汉字传到日本的年代不同,而有吴音、汉音、唐音之别,是比较复杂的。“读音相近”不是科学的结论。对学习...  相似文献   

5.
日语当用汉字多有音读和训读之分,如“人”字,音读为jin或nin,训读为hito。音读与汉语的读音有直接的关系,目前为中国学生编写的教科书多未涉及这一问题,偶有提到者,亦太简略,既未能排除汉族学生母语的干扰,又未能很好利用日、汉读音的关系以帮助学生的日语学习。本文通过当用汉字日、汉读音的比较,试图弄清二者的关系,揭示其间的对应规,希望能对提高日语的教学质量提供一个方面的参考。中日两国人民在公元前三世纪即有交往,到公元三世纪七十年代(日本神武天皇、中国  相似文献   

6.
日汉“同形词”的不同之比较范淑玲日汉“同形词”是指日语和汉语两种语言在文字表示上相同或基本相同的词。汉字传入日本有两千多年的历史,已成为日语中不可缺少的一部分。同时,日本人民还借用汉字创造了自己的词汇,有些还被吸收到汉语中来,成为现代汉语中的“外来语...  相似文献   

7.
日语语言文字是由汉字、平假名、片假名共同构成的 ,汉字是由中国引入的 ,而片假名组成的单词大多是引入的外来语 ,外来语在整个文字发展过程中对日语及日本文化产生了深远的影响。本文简要叙述日语外来语的历史渊源及外来语的发展变化过程及对日语语言及日本文化等方面的影响。  相似文献   

8.
刘凤芹 《东方论坛》2011,(5):102-106
日语中的常用汉字词是汉、日两种语言词汇系统的交集。通过对日语报刊中常用汉字词与汉语词的对比分析发现,在1596个日语常用汉字词中,相同的比例最高,占67%,相近和相异的汉字词占33%。这是由日本的汉字政策、词汇系统的发展演变、日本人独创的汉字词等原因形成的。而根据汉字词在整个日语词汇系统中所占的比例,可统计出不懂日语的中国人阅读日语报刊的可懂度最高仅为44.4%,可见日语词汇系统中的汉字词已积淀成为其不可或缺的一部分。  相似文献   

9.
一、日语中汉字的发展趋向 二次战后,日本的社会,政治、经济、文化等备方面都有了巨大的变化。随之而来的口语和日语中的汉字以及其他外国语的使用也相应地有了很大变化。日本和中、美之间的关系日益密切,外交、旅游、等事业的蓬勃发展,日本人民学习外语也是风行一时,尤其学习中,英这两种语言(汉、英语)文字的也越来越多了起来。就外来语而言,传到日本的就能有四  相似文献   

10.
陈月峨 《21世纪》2001,(8):30-31
在中日文化交流上,笔者提倡“求异存同”,我们不仅要知道双方“同”在某处,而更要探求彼此“异”在何地。一方面,日本近代以前的传统文化是在借鉴中国文化的基础上创造的,二者之间的联系极为密切,这是中日文化交流的根本基础;另一方面,只有求其异,知其异,才能真正理解对方的文化心理、行为方式和思维模式,加深友好关系。 常用汉字是中国人 学习日语时的陷阱 欧美人士看了这个小标题肯定会感到不可思议:我们这些非汉字圈的 人学习日语中 的汉字要费九 牛二虎之力,怎么中国人也会认为自家创造的汉字是陷阱呢?简直是匪夷所思!不…  相似文献   

11.
语言及语言学是世界各国各民族文化的重要组成部分,对它进行历史、文化、教育与交际运用方面的研究,是从事语言文化教育者的历史使命和任务。日本语中汉字的历史渊源及其读音都是研究日本文化的重要范畴。又是语言教育学的基本内容。本文在学习、借鉴日语学界同仁的研究成果基础上,较为全面的、系统的论及日本语中汉字读音的历史渊源及由来。日本语中的汉字音训读法及汉字读音中的吴音、汉音、唐音,训读汉字中的前音后训,前训后音是拙稿的主要构成内容。其目的在于:帮助提高日语学习者认、读、记、诵,以及运用日本语言的综合能力。  相似文献   

12.
日语中的某些表现方法与常规的语、句法自相矛盾,甚至存在逻辑上的谬误,从而一直形成日语教学的一大盲点。“ゥチ”(内)与“ソト”(外)的对比意识高屋建瓴地贯穿于所有日本文化特征中,为我们解析日本人精神结构、日本社会结构乃至日本语言结构提供了重要的线索。  相似文献   

13.
试论以日语为母语者在汉语语境中的发音难点丁安仪由于大量借用汉字作为日本语的书写符号,所以日本人学汉语时获得阅读能力不是难事。但是汉语和日语毕竟不是同一语系的语言,没有亲属关系,它们的语音系统有着较大的差别,因此日本人学习汉语口语时发音就很困难。美国语...  相似文献   

14.
日语中的某些表现方法与常规的语、句法自相矛盾,甚至存在逻辑上的谬误,从而一直形成日语教学的一大盲点。“ウチ”(内)与“ソト”(外)的对比意识高屋建瓴地贯穿于所有日本文化特征中,为我们解析日本人精神结构、日本社会结构乃至日本语言结构提供了重要的线索。  相似文献   

15.
日本人引进汉字,用于记事,后又用其草书和楷书的偏旁冠盖创造了字母——假名,即平假名和片假名,同时吸收了大量的汉语词汇,这样日语就成了假名和汉字的混合体。据统计在一般日语文章中,汉字词汇约占40—50%,日本政府虽颁布了常用汉字表共1945字,但实际使用的仍有3000多字。由于中国汉字传入日本的历史背景不一,时间久远,在发展过程中,中日两种语言各自经历了巨大变化等原因,使日语汉字书写、读音、释义等方面与中国汉字颇有差异,尤以后二者为显著,而且极为复杂。本文仅就日语汉字读音作一初步探讨和扼要归纳,旨在提高这一领域的应用能力。  相似文献   

16.
日语汉字与汉语中的文字不能构成从属关系。日语在其文字化过程中,巧妙地借助了汉字来表述其语言的表音体系,在诠释比较复杂的语言内容时,充分地借鉴汉字的表意性来规范和完善其语言体系,这种精妙地综合了表音文字和表意文字的语言构架,是日本能够在教育和文化普及方面取得惊人成效的重要原因。  相似文献   

17.
汉字古代从中国传入日本 ,日本人在借用中国汉字、汉语词汇的过程中并非完全采用“拿来主义”的手段 ,而是在使用过程中根据需要对其进行了再塑造 ,并利用汉字创造出大量的汉字新词。本文从历史的角度论述了日语汉字新词产生的背景及其造词方式 ,既表明了汉字、汉语在日语的形成与发展中所起的巨大作用 ,又揭示了日语汉字新词对中国近现代汉语的巨大影响  相似文献   

18.
语言及语言学是世界各国各民族文化的重要组成部分,对它进行历史、文化、教育与交际运用方面的研究,是从事语言文化教育者的历史使命和任务.日本语中汉字的历史渊源及其读音都是研究已本文化的重要范畴.又是语言教育学的基本内容.本文在学习、借鉴日语学界同仁的研究成果基础上,较为全面的、系统的论及日本语中汉字读音的历史渊源及由来.日本语中的汉字音训读法及汉字读音中的吴音、汉音、唐音,训读汉字中的前音后训,前训后音是拙稿的主要构成内容.其目的在于帮助提高日语学习者认、读、记、诵,以及运用日本语言的综合能力.  相似文献   

19.
谈鲁迅作品中的日语词   总被引:1,自引:0,他引:1  
中日两国是一衣带水的邻邦,两国人民有两千多年的友好往来和文化交流的历史。据史书记载,西晋惠帝时(285年),《论语》、《千字文》一类书就传入日本;隋唐以后,用汉字抄写的佛经、文化古籍不断东流日本,当时日本的汉语文学习研究已经有了相当水平,出现了选用方块汉字作为记录日语的文字,叫做“真名”。后来,又利用汉字的偏旁和草书创造了日本字母,即“片假名”和“平假名”。随着人员的交往,汉语著作的传入,日本学习汉语、研究汉语的风气盛行一时。还有,汉语书文的翻印,儒家思想的传播,佛教庙寺的  相似文献   

20.
引言日语是汉字和假名的混合体。日语中由汉字构成的词,通常称之为汉字词。众所周知,日语里有大量的汉字词存在。据日本国立国语研究所1964年进行的词汇调查表明,现代日语中汉字词占40%以上。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号