共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从语言对比的角度来研究第二语言习得词汇量的问题,词汇习得策略的差异问题,并讨论了认知科学的最新发展对于词汇习得的重大促进意义,最后指出词汇习得研究中一些亟待深入研究的问题。 相似文献
2.
3.
词汇习得与外语词汇教学 总被引:2,自引:0,他引:2
王燕 《佳木斯大学社会科学学报》2001,19(4):139-141
由于母语词汇习得与外语词汇习得之间存在种种差异 ,外语教学中词汇的处理问题就显得尤为重要。本文从心理语言学的角度阐述了外语词汇习得与儿童母语词汇习得的不同 ,并结合外语教学探讨外语词汇教学的原则和最佳方法 相似文献
4.
就外语学习者的理解能力表达能力及其自主学习进行了分析,在研究心理学关于语言理解和表达的理论基础上,认为有意识地积极表达才能更好地提高学习者的外语表达能力。 相似文献
5.
赵小雯 《佳木斯大学社会科学学报》2008,26(4):141-142
人类语言都是以词汇为基础的,因而在为掌握一门外语而去积累语言材料的过程中,词汇的学习无疑是个必经环节。学习者词汇量的大小直接影响到学习者语言输入和输出的质量,也影响学习者的语用和语言交际能力。词汇学应用的三个问题在大学公共英语阅读理解中起到了至关重要的作用,学习和掌握拓展词汇量的方法及词汇习得策略对英语阅读理解能力的培养也是非常重要的。 相似文献
6.
口译过程中文化异同是影响口译流利实现的因素之一,从概念隐喻的认知角度来看,文化异同与三种概念映射方式相对应。在此以概念隐喻理论为理论基础,从认知视角研究口译中文化差异产生的隐喻认知机制和根源,并提出相应的口译策略,以期丰富口译文化维度的学术研究,同时指导解决口译实践中的实际问题。 相似文献
7.
首先介绍英语平均词汇量的大小,强调了扩大词汇量的重要性,作为探索扩大词汇量的有效方法,详细介绍英语词源学的一些核心内容(词根、词缀),并针对结合英语词源学知识扩大词汇量的有效方法提出具体建议。 相似文献
8.
9.
欧秋耘 《高等函授学报(社会科学版)》2009,22(4):90-93
在全球化的背景下,中国与世界各国的商务活动日益频繁,作为商务活动基本交流工具的商务英语作用也越发重要.为达到交流的目的,商务英语翻译必须准确、实用、地道.商务英语作为专门用途英语的一个分支,其词汇有着自己独特的表现.本文以商务英语词汇翻译为例,说明商务英语词汇的基本语言特点以及翻译的注意事项. 相似文献
10.
法律翻译是法律转换和语言转换同时进行的双重工作,它包括法律笔译和法律口译.通过对近年来国内外法律翻译研究的内容、视角以及方法的梳理,本文总结了法律笔译和法律口译研究的成果及不足,并结合法律翻译的实质,指出影响和评判法律翻译的关键因素,应是交际目的、法律语言的文体特征和语用特征、不同法律体系与法律制度下的法律文化差异. 相似文献
11.
楼捷 《浙江树人大学学报》2005,5(4):52-55
鉴于当前广大英语学习者在学习过程中的主要困难在于英语词汇的记忆或心理词汇的储存问题,以心理语言学的有关认知理论为基础分析了词汇记忆的整个心理过程,然后提出了几个切实可行的词汇记忆策略,并就其包含的内容作了详细的分析. 相似文献
12.
赵华威 《佳木斯大学社会科学学报》2005,23(5):127-128
本文介绍了汉英两种语言中极具文化色彩的词汇的翻译方法,并由此对两种语言中不能一一对应的词汇进行分析,对一些英语单词的错误理解进行纠正,并阐述了某些英语单词的暗示意义。在此基础上得出结论:词汇的不同翻译方法与文化差异有紧密联系。 相似文献
13.
现代汉语流行语中,外语语音词汇的借用是一个非常显著的现象。尤其是改革开放以来,大量的外语语音词汇以各种形式被借用到汉语中来,包括字母音的借入、词语的完全音译和半音译,以及旧音新用等。之所以产生这一现象,一方面是受向外语借词的传统习惯的影响,另一方面是受改革开放所带来的一系列社会变化的影响。外语语音词汇虽然丰富了汉语流行语,但我们在吸收外来语音词汇时不能盲目,而应使之规范化。 相似文献
14.
认知科学与语言学结合成的新的边缘学科——认知语言学成为语言研究的一个全新的发展趋势。从认知语言学的角度研究如何在认知的框架下进行翻译教学更成为近年来研究的热点,本文仅从词汇翻译的一个方面进行认知探讨。 相似文献
15.
郑启南 《佳木斯大学社会科学学报》2021,39(6):246-248
党的十八大以来,习近平总书记高度重视立德树人在我国教育中的重要地位和作用.2020年教育部印发《高等学校课程思政建设指导纲要》,要求全面推进高校课程思政建设.在此背景下,本文以吉林外国语大学高级翻译学院开设的翻译硕士课程"口译基础理论与实践"为例,主要从教学目标、课程内容、教学模式、教学评价、课程考核、实践教学、师资队伍几个方面,对翻译硕士口译课程思政建设路径进行了探索,以期实现育人目标,提高翻译人才培养质量,并为同类课程提供参考和借鉴. 相似文献
16.
口译是翻译活动中的一项极其具有挑战性的工作,对译员的要求也非常高。论文在阐述了口译中翻译笔记的必要性和重要性之后,主要探讨了在连续传译中译员对翻译笔记所应该掌握的尺度:即既要认识到笔记的重要性,记好笔记;又要认识到笔记只是辅助,在翻译过程中,更应该注意在激活图式结构的帮助下开发大脑对讲话内容的整体把握和理解记忆。只有这样,在笔记的帮助下,口译员才更加有可能做到在理解之后更加准确、全面地翻译。 相似文献
17.
阮进勇 《福建论坛(人文社会科学版)》2011,(Z1):97-98
一、动机的基础理论动机是指行为的动力(Petri,2003),引起个体活动、维持已引起的活动、并指引该活动朝向某一目标的心理倾向。动机是激励和维持个体活动的内在心理过程或内部动力,包括个人的意图、愿望、心理冲动或企图达到的目的等。动机也是个体发动和维持行动的一种心理状态,不但直接观察而且可以通过努力程度、活动的坚持性来表示行为进行推断。动机必须有目的、要求活动来引起个体行为的方向,提供原动力,达到自己的目的。 相似文献
18.
认知科学与语言学结合成的新的边缘学科--认知语言学成为语言研究的一个全新的发展趋势.从认知语言学的角度研究如何在认知的框架下进行翻译教学更成为近年来研究的热点,本文仅从词汇翻译的一个方面进行认知探讨. 相似文献
19.
20.
段然 《长春理工大学学报(社会科学版)》2012,25(2):145-147
回顾了我国近10年关于外语学习策略的研究。通过数据分析,归类了国内主要刊物上关于外语学习策略研究的文章,着重总结了关于外语学习策略研究的异同之处,最后指出该领域研究中的不足和未来值得研究的问题,以期为今后的语言习得及相关领域的研究实践提供参考。 相似文献