首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 402 毫秒
1.
在语言基本表达方式上,汉语中既存在着"图形先于背景"的概念显现原则,又有"背景先于图形"的语序强趋势。前者遵循语义结构到句法结构的映射,是一种动态视点;后者体现汉语对同一事物不同识解而形成概念的过程,是一种静态视点。语言结构是概念结构和认知过程的反映,汉语语言结构反映了汉民族的语言心理:客观世界的静态和动态的区别应该在语言上表现出来。  相似文献   

2.
歧义结构分析方法述评   总被引:4,自引:0,他引:4  
歧义就是一种语言形式有两种或几种可能的意义解释,这是自然语言中普遍存在的现象。如果从句法形式与语义解释这个角度来看现代语言学的歧义问题研究,大致可分为三类:(1)从句法形式入手,分析歧义产生的源由,例如乔姆斯基的转换生成语言学;(2)从语义关系入手,分析句法形式产生回义的潜在世,例如冯志伟的“潜在语义论”;(3)将句法形式的生成与语义解释的组合相对应,分析歧义现象产生的过程,例如蒙塔古语法.本文将分别评述这三种不同的歧义分析方法。(一)乔姆斯基的转换生成语言学(简称TG)的二大目标之一是语言理论应具…  相似文献   

3.
信息思维与汉语语义的信息处理王延龄汉语语义的信息处理是汉语、汉字信息化的新课题,这一新课题的研究必须在信息思维理论的指导下进行,因此汉语语义信息处理的研究又是信息思维理论的研究。一、汉语汉字思维机制的分析对汉字作语义的结构分析,最早的理论是古代的“六...  相似文献   

4.
汉语缺少形态变化,汉语语法研究中的变换理论需要语义和变换相结合。语义解释型变换为语言单位定性、分类和分化歧义句式提供了新的视角和理论基础。  相似文献   

5.
由语言接触导致的语言演变往往是在外部机制与内部机制的交互作用下发生的。元代蒙式汉语里的一些方位词具有蒙古语后置词或者格助词的特殊功能,这些特殊功能的形成,除有蒙古语影响的因素之外,也有汉语方位词自身意义与功能特点的因素;换言之,蒙式汉语之所以采用方位词来表示某种语法、语义关系,也有汉语方位词的语义、功能依据。对于元代蒙式汉语的蒙古语影响因素学界已有较多讨论,因此本文专门就蒙式汉语方位词特殊功能获得的内部因素进行考察。  相似文献   

6.
模糊与精确是一对相反相成的概念。语义的模糊性是认知客体的类属边界的不确定性在语言中的反映。用科学或数学方式对认知客体进行量化描述时形成精确性语义。汉语时间词具有模糊和精确两套系统,日常生活的绝大多数场合不需要精确性时间词。模糊性时间词的存在,不但源于日常认知方式,而且基于具有主观随意性、客观不确定性和结果非精确预期性的日常生活方式;精确时间词的出现依赖于人们所使用的测度仪器。  相似文献   

7.
一、论题的缘起1998年1期的《语言文字应用》杂志在“把语言文字研究全面推向21世纪”的栏目中组织了一批专稿。其中,有两篇文章值得引起人们的特别关注:一是《中西语言学的结合应以字的研究为基础》,强调语言的民族性,认为:“汉语的结构核心是语义……印欧语的结构核心是语法”,“与语言结构的性质相联系的问题就是语言的基本结构单位。印欧语的基本结构单位是词,而汉语的基本结构单位是字”,“‘词’在欧洲语言里是现成的……汉语恰好相反,现成的是‘字’……汉语里的‘词’之所以不容易归纳出一个令人满意的定义,就是本来没有…  相似文献   

8.
黄华新  刘星 《浙江社会科学》2015,(4):110-114,159
混杂隐喻是备受争议的语言现象。本文基于现代汉语包含"人生"隐喻的语料,考察了混杂隐喻在现代汉语隐喻语言中存在的普遍性,并在接入语义学理论框架下,探讨喻体词汇概念所接入的认知模式在始源域层面和目标域层面的语义冲突和统一,阐释了混杂隐喻"混而不杂"的语义连贯机制,指出混杂隐喻的语义"混杂"仅表现在基本认知模式层面,次级认知模式间的统一是混杂隐喻获得语义连贯的核心机制。  相似文献   

9.
本文基于不同语言间交际的日益重要和不同语义对比分析的迫切性 ,讨论了如何从语义学角度对英汉语音义、词汇义以及句义方面进行分析对比 ,旨在为如何找出并讨论分析它们之间的差异和相似点方面作些努力探究。英汉语义的对比分析将有助于科学地进行跨文化语言交际和语言教学 ,也有助于新语义理论的建立和完善  相似文献   

10.
“语义”是语言学的一个重要术语,它一般指一个语言形式比如说词、短语、句子等所指的内容。汉语的语义研究,长期以来局限于词汇学的范围,没有得到充分的发展,也未形成独立的语义说体系。转换生成语法的“深层结构”理论,把语义问题引入句法领域,启发我们对语义问题进行全新的认识。特别是80年代以来,这种观念渗透到汉语研究中,使汉语的语义研究取得了新的进展。一从传统语法到结构主义、转换生成语法,我们对语义问题的认识经历了一个否定之否定的过程。其间,我们的认识日益深化和精确。如何处理语义问题,如何协调形式和意义的关系,始终是个…  相似文献   

11.
汉语句子的语义结构   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语句子的语义结构张黎本文描写和讨论在汉语自然语句中所体现出来的语义结构.这里的语义结构主要指自然语句中存在的语义范畴和语义关系所形成的抽象的语义格式.由于语义范畴和语义关系各自都有层次的问题,因而语义结构也有一个层次问题。根据我们的观察,汉语的语义...  相似文献   

12.
语言接触带来的语言借贷是各国语言的共性之一。外来词作为汉语词汇系统中的异质成员的引进历史悠久,因主体、客体和语言世界的影响,汉语史的不同时期外来词在来源、数量、引进方式及语义等方面均有差异。通过梳理现有成果中汉语外来词的研究着力面及取得的进展后,我们发现此领域中厚今薄古的情形需引起注意,进而提出古汉语外来词需给力的方向。  相似文献   

13.
李香 《云梦学刊》2013,(3):143-144
否定在儿童语言知识体系中所处的地位十分重要,经常涉及到的问题之一就是否定概念出现的顺序。研究汉语儿童否定词汇的获得的时间和顺序,是研究词汇语义获得和句法获得的基础,对进一步揭示汉语语言获得机制有着十分重要的意义。  相似文献   

14.
"没的"是近代汉语中的一个北方方言词语,有几种不同的书写形式,既写作"没的",又写作"没得"。"没的"作副词并不表示反诘、揣测、斥责等语气,其基本语义功能是表达否定概念,用作否定副词;同时,"没的"在自身语义条件和语言环境的双重作用下产生了主观化现象,具有了一定的主观性。  相似文献   

15.
语句内的语义关系和语法意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
"语义平面"主要指语句内大部分的语义关系。认为语义平面的语义是语法意义,无异于取消语义平面,因为语法意义正是语法的内涵。生成语法学也并不将语义看作语法中的现象。语法意义必凭语法形式表现出来,语义关系通常都没有赖以显示的语法形式;可知语义关系并非语法意义。语义关系倘被语法所概括,则成为语法意义。没有被语法所概括的语义关系,只是伴随着句法结构而存在于语句。所以语义关系和语法意义是不同质的,前者无后者的义类概括性和抽象性。语义关系有其由具体词语相搭配所构成的形式。在自由搭配时语义关系属言语现象,强制搭配时则属语言词汇现象。以语义关系取代语法关系的语义句法,至少不适用于语法手段相当丰富的汉语。  相似文献   

16.
以往的复句研究忽视了自然语句的推理结构,对条件句的考察有失偏颇.讨论以负命题推理为基础的汉语条件句及相关句族的语义实现,指出该类句族范畴的语义是个整体,其意义是以底层的逻辑语义为基础在语言的表达层面被激活的,是逻辑语义和语言化共同促动的结果.研究运用缺省推理解释负命题推理范畴的语义理解,属于复句研究的新尝试.  相似文献   

17.
论汉语诗歌语言的音乐性   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文终点分析了汉语诗歌中特有的声音现象—— 平仄和句逗的音乐功能。汉 语抽象音调的发现以及汉语诗歌中平仄系统的建立,正式宣告了诗歌声音过程作为一种音乐 性声音的独立,具体的诗歌语言和抽象的音乐形式相分离;而句逗同时是语音单位和语义单 位,它既是汉语诗歌在音乐形式中实现语义的直接关联的契机,同时也是语音与语义间接关 联的体现者。因而,句逗是音乐通向诗歌的途径。  相似文献   

18.
从书写符号来看,英语属于表音字母文字,汉语属于表意象形文字。但是从有声语言角度来看,二者都是表达语义的语音符号系统。英语与汉语音义联系研究一直各成系统,各自为政。对两种语言的音义联系研究进行系统的对比后,相隔万里的两种语言系统呈现给我们的竟是遥相呼应的异曲同工。  相似文献   

19.
杨宇枫 《云梦学刊》2013,34(1):129-134
先秦汉语“是”字主语句中有一类较特殊的次类——“NP,是+P”,其中的指代词“是”在语义上回指其前的名词性成份NP,这是汉语判断句系词“是”产生的重要句法环境。不过,该句式在先秦汉语中并不多见:通过对六部先秦典籍的考察,只有13例“NP,是+P”可以认为是较典型的用例,而这13例“是”字主语句仍然说明了指代词“是”的回指用法逐渐弱化,由一个可有可无的语用成份,最终发展为系词的历史过程。这一过程是指代词“是”和“NP,是+P”句式在语义机制和句法机制相互作用下完成的,类似的语言变化现象在汉语史中具有代表性。  相似文献   

20.
英语缩略语和汉语简略语的对比与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
缩略语是社会发展的产物,英语缩略语和汉语简略语已成为各自语言发展最快的语言现象,它们已渗透到社会的各个领域。正确、合理的使用它们会给工作带来便捷、高效,相反则会妨碍跨文化交流。如何把大量英语科技产品或术语缩略语中的字母词转化为汉语简略语,是翻译工作者面临的巨大挑战。文章试图从英语缩略语和汉语简略语的语义及构成对比入手,探讨英语缩略语和汉语简略语互译的一些方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号