首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
文化词汇是语言词汇体系中的精华,是一个民族的物质文化和精神文化的真实载体,是了解该民族文化的镜子.国内外学者从不同角度对文化词汇进行了研究,仁者见仁,智者见智.文化词汇具有很重要的跨文化交际中意义,主要体现在翻译,语言教学及双语词典编撰三个方面.  相似文献   

2.
汉英词汇在词义内涵上具有复杂的民族文化差异,解释和理解造成其文化差异的原因,是对外汉语词汇教学中需要重视的。对汉英词汇的词义差异产生的原因进行分析,会更清楚地看到民族独特的历史文化是语言的坚实底座,掌握好民族历史文化背景对语言教学大有裨益。  相似文献   

3.
本文通过探索汉英民族文化心理图式,比较汉英象征词汇所负荷的文化信息,以便更好地进行EFL教学,尤其是词汇教学,使学生更纯正地掌握英语。  相似文献   

4.
《汉语水平词汇与汉字等级大纲》是当今对外汉语教学最权威的规范性大纲。其中常用的吃喝类动词与其相对应的英语动词在理性意义具有较大的一致性;但由于人类不同民族特定的生态环境和不同的历史文化背景等,导致两者在词汇的基本意义上又分别衍生出各自不同的、具有浓郁民族文化特色的文化意义。汉英吃喝类动词所具有的这些纷繁复杂的民族文化差异,正是我们在对外汉语词汇教学中应该特别重视的。  相似文献   

5.
语言是根植于民族灵魂的文化符号,以词为介,印证历史,续写未来。语言和文化的关系主要体现在词汇层面。多元文化的发展和碰撞为俄语注入了时尚和活跃的元素,突显时代特色成为俄语词汇教学中关注的话题。多元文化语境下的俄语词汇教学对传授文化背景知识,培养学生的文化素质和跨文化交际能力尤为重要。  相似文献   

6.
英汉两种语言中自然现象词汇运用广泛,两种民族的文化深刻地影响到各自使用的词汇,使词汇呈现出独特的内涵。通过对英汉自然现象词汇的比较,从文化的角度揭示其内涵,可以证明自然现象词汇的文化内涵在相似性上总多于相异性。认识这一现象有利于文化交际的正迁移,也对语言教学有着积极意义。  相似文献   

7.
词汇教学对英语的学习具有重要的作用,教师要针对学生目前存在的问题,以词汇为出发点,多角度、多层次地教授词汇知识,创造使用语境,指导记忆方法,渗透民族文化,从而达到较好的教学效果。  相似文献   

8.
语言是文化的重要组成部分,是文化的民族表现形式.而语言的基础是词汇.本文试从语言学和跨文化的交际学角度出发,就英汉语言中的词汇构成方式、词汇空缺现象、词汇词义联想以及词汇文化内涵等现象做一番探讨.  相似文献   

9.
语言是由语音、语法和词汇三个部分组成的,它们都是文化的载体,并有着丰富的文化内涵。语音特征能反映个体的成长环境、教育背景和职业特点;句法特征能反映一个民族的思维模式和历史文化背景;大量词汇来源于历史故事或传说,在不同的文化背景下会产生不同的联想意义和比喻意义。语言的这种文化性质决定了外语教学就是文化教学。外语课堂中的文化教学应抓住主流文化差异并遵循实用性、阶段性和区分性的原则。  相似文献   

10.
语言是民族文化的一面镜子。一个民族社会生活各方面的民族特色必然反映到民族语言中来。语言内涵的民族文化特征主要反映在词汇、语义两个方面。语言的民族特点是语言所表达的一个民族的自然环境、经济、文化艺术、社会制度、风俗民情等的特点。俄语和汉语都是历史比较悠久的语言,具有鲜明的民族特点,无不打上民族文化的烙印。俄罗斯文化与中国文化有很大差异,俄汉文化渊源上的不同必然在词汇的意义上有所反映。由于民族文化的影响,在俄汉两种语言中一个具有相同基本意义的普普通通的词往往可能蕴含、体现各自民族特点的不同附加意义,不同的民族文化会赋予词汇不同的文化历史的联想和感情评价意义。毋庸置疑,俄罗斯文化和中国文化的显著差别给我们学习俄语造成一定的困  相似文献   

11.
词汇的文化内涵与提高文化素质的对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言受文化的制约。目的语的使用要受到目的语所属的民族文化限制。本文通过分析文化内涵对词汇理解的影响,旨在说明文化因素与词汇理解和语言学习之间的内在联系,强调语言学习是不能脱离文化的,缺乏对文化差异的敏感性,势必影响对目的语的正确理解和恰当运用。  相似文献   

12.
语言是文化的载体,也是文化的主要表现形式。英语教学是语言教学,其目的是发展学生的交际能力。不同国家的文化差异会影响交际的成功,英语教学中应注重交际,树立文化意识。文化教学应讲究策略,注重挖掘词汇、语篇中的文化信息,创设文化语境,模拟真实交际。  相似文献   

13.
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。文化差异赋予同一动物词语不同的意义,相同的文化意义又由不同的英汉动物词语来表达。英汉动物词汇文化意义的契舍与冲突主要是由于语言和变化的差异造成的。  相似文献   

14.
语言与文化的关系十分密切。语言信息是语言习得的基础,文化信息对培养学生的跨文化交际能力至关重要。本文从应用语言文化学的角度来探讨跨文化交际能力的培养问题,即全面培养学生的语言、语用和行为能力;并且以词汇教学为例,讨论相应的教学策略。  相似文献   

15.
语言不会孤立存在。它扎根于民族文化之中,反映出一个民族的社会环境和人文情感;忽视语言背后的关联文化,就难以真正理解语言。在词汇教学中,仅从字词的基本性质、词义等词法层面来做解释是片面和危险的,这会延误学习者文化时机的把握,容易导致模糊认知和片面理解,并最终影响到具体的语言实践。通过例举教学中汉文化干扰的实例,分析其产生的原因,并就汉文化干扰性事实提出应对措施。  相似文献   

16.
谈中西文化差异对词汇表达的影响   总被引:1,自引:1,他引:0  
语言是社会的产物,文化的载体.通过对比词汇在中、英两种语言文化背景下反映在涵义、日常生活、称呼、社交礼节、性别、感情色彩等方面的差异,探讨英语词汇教学中如何融文化知识于语文中,提高词汇教学的效率,达到词汇教学的真正目的.  相似文献   

17.
语言既是文化不可缺少的一部分,又是文化的载体,渗透了各个民族不同的文化。民族文化的特征经过历史的积淀而结晶在词汇层面上。本文以色彩语码这一特殊词群为例,通过比较中、英、俄、法等语言中色彩语码的异同,从政治因素、宗教因素、其他文化的渗透、传统习俗、审美情趣五个方面简述了文化传统对其象征意义的巨大影响,以更深理解色彩语码的全部内涵。  相似文献   

18.
语言和文化关系密切。语言是文化的载体,文化渗透到语言和交际的各个方面。而外语教学的目的在于培养学生的语言能力和交际能力。但长期以来,传统外语教学往往只注重语音、词汇、语法、篇章、文体等语言形式的培养。语言形式的学习固然重要,但仅有正确的语言形式而对中西方文化在价值观、思维模式、社会习俗、行为时间观念,宗教信仰、道德规范等方面存在的巨大差异缺乏必要了解往往会造成交际失败。因此外语教学不能仅局限于单纯语言知识的学习。教学过程中应加强文化的渗透,要采取循序渐进的原则,利用多种渠道,使学生在了解中西文化的差异的基础上培养跨文化交际意识。  相似文献   

19.
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。学习一种外语不仅要掌握语音、语法、词汇和习语,还要了解说这种语言的人如何看待事物,如何看待世界;要知道他们是如何用他们的语言来反映社会思想、习惯、行为;要了解他们的“心灵之语言”,即了解他们的社会文化。英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号