共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
张海波 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2015,(4):191-192
外事翻译是高校外事活动中不可或缺的一项重要因素,外事翻译工作水平将直接关系到外事活动的效果。与其他翻译活动不同,高校外事翻译不仅要遵守翻译活动的一般性规范,同时还带有自身独特之处。高校外事翻译分为笔译和口译两种形式。为了提高新时期高校外事交流活动水平,必须要解决现阶段高校外事翻译工作中存在的专业化水平不高、翻译人员队伍综合素质培养模式不健全等一系列问题。应当充分结合新时期高校外事工作的特色,才能取得理想的效果。 相似文献
2.
龚颖芬 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2012,6(3):88-91
本文分析了高校外事文本的语篇类型,外事文语篇兼具信息功能和呼唤功能,结合功能翻译理论分析外事翻译的特点,采取了交际翻译方法、编译法等方法,实现高校外事语篇的在目的语言中的功能对等,达到对外交流合作的预期效果。同时,也为外事翻译中译者主体性的发挥提供一个度的参考。 相似文献
3.
冯小瑞 《中北大学学报(社会科学版)》2008,24(6):69-72
本文根据高校外事翻译的工作现状,从高校外事英语翻译的特点及种类出发,结合翻译方法中采取归化或者异化策略的方法,指出在英译汉中应适当采用异化手段作为归化补充,在汉译英中则宜尽量归化,并指了归化与异化翻译策略在外事翻译的对比及其具体应用情况.正确运用归化与异化翻译策略,便于促进中外双方院校沟通,实现对等交流,提高高校外事英语翻译质量. 相似文献
4.
毕政 《常州工学院学报(社会科学版)》2012,30(4)
高校外事翻译在国际教育交流合作中充当着十分重要的沟通媒介角色。为了确保高教领域的国际合作顺利展开,有必要根据高校外事翻译的特点确定相应的翻译标准,以促进高校间国际教育交流合作的进一步发展。 相似文献
5.
浅谈高校的外事翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
席敬 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2002,24(3):88-89
高校外事翻译除了要遵循一般的翻译准则外 ,还必须结合本部门工作实际 ,只有这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果 相似文献
6.
张建威 《吉林工程技术师范学院学报》2014,30(6):83-85
城市外交的有效拓展离不开外事翻译团队的贡献。长期以来,外事翻译管理渐趋行政化,相当程度上制约了外事翻译作为特殊专业团队的职业养成。全方位创新实践,科学谋划,使外事翻译队伍建设这一系统工程日臻完善,与迅猛发展的城市外交有机适应,是亟待地方外事部门研究和解决的课题。 相似文献
7.
外事翻译管窥兼谈外文翻译的特点与技巧 总被引:2,自引:0,他引:2
本文根据"信、达、雅"翻译理论,从外事翻译工作的实际出发,对外事翻译工作进行了分类剖析,提出了从事此项工作的译者所需的素质及专业技能。对做好外事翻译工作具有一定的理论借鉴价值和实践指导意义。 相似文献
8.
研究指出,随着高等教育国际化进程的不断推进,普通高等院校外事翻译的重要性日益凸显,外事翻译中存在的语言性翻译失误、文化性翻译失误和语用性翻译失误影响着学校对外交流与合作的成效,认为普通高等院校要加大对外事翻译工作的重视,外事翻译人员应不断提高跨文化交际的能力,灵活运用各种翻译策略,提高翻译质量。 相似文献
9.
史亭玉 《中南大学学报(社会科学版)》2002,(4)
外事宣传有本身的语言特色和翻译目标。奈达的对等理论与交际理论在外事宣传翻译上有着很好的指导作用 ,灵活运用并利用四种翻译技巧可为外事宣传翻译增色不少 相似文献
10.
外事宣传翻译技巧浅探 总被引:1,自引:0,他引:1
史亭玉 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2002,4(4):28-31
外事宣传有本身的语言特色和翻译目标。奈达的对等理论与交际理论在外事宣传翻译上有着很好的指导作用,灵活运用并利用四种翻译技巧可为外事宣传翻译增色不少。 相似文献
11.
鲍中举 《新疆石油教育学院学报》2007,9(1):70-72
加入WTO后,随着中国国际地位的日益提高,中国与国际社会在政治、经济、文化等各方面联系的日益频繁,外事翻译作为外事活动中移植文化的必要手段正起着越来越引人注目的作用。外事翻译也因其本身涉及到国家、政府的政治立场和态度的特殊性而区别与其他翻译。本文从其特殊性分析,主要指出在外事翻译中,译者一定要"既红又专",即注重外事翻译的政治性和灵活性。 相似文献
12.
论外事翻译的特点 总被引:1,自引:0,他引:1
王霄凌 《济南大学学报(社会科学版)》2002,12(5):49-50
中国历史上第四次翻译高潮随着中国国际地位的日益提高而在神州大地蓬勃推进 ,外事翻译作为冉冉升起的一颗新星越来越受人瞩目 ,外事翻译的政治敏感性、时事性、纪律性使它有别于其它翻译。 相似文献
13.
《太原师范学院学报(社会科学版)》2015,(3):94-96
随着我国经济、社会的发展和对外交流活动的增多,外事翻译越来越凸显出其重要性,但是对外事翻译的研究却有些滞后。虽然信息的准确传达对外事翻译来说非常重要,但是语言的得体性也不容小觑。语言得体是外事活动顺利进行的保证,因此,译者在翻译过程中必须综合考虑各种语境因素,使译语与语境相适应,给出得体的译文。 相似文献
14.
普通高校外事发展新思路 总被引:5,自引:0,他引:5
王宗华 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2006,8(4):71-73
高校外事是高等教育改革和发展的重要组成部分。随着高等教育国际化进一步发展,和我国加入W TO,我国高等教育外事工作的重心和内容发生了重大变化。简要分析了高等教育国际化带来的机遇与挑战;重点阐述了普通高校外事工作的现状和存在的问题,提出了新形势下普通高校外事发展的新思路。 相似文献
15.
浅谈高校外事管理人员的基本素养 总被引:2,自引:0,他引:2
蔡公煜 《江苏教育学院学报》2009,25(6):50-52
通过分析新的历史形势下高校外事工作的内涵和宗旨,阐述了高校外事管理人员在政治、业务、管理等方面应具备的素养。高校外事管理素养的提高,将有助于促进我国高校国际交流活动的开展,加快我国高校国际化的步伐。 相似文献
16.
文章讨论了高校外事交流项目管理的内容和特点、项目管理的构成系统、外事交流项目成本管理原则,从组织、技术、经济等几方面阐述了高校外事交流项目成本管理措施,以及从加强外事交流项目管理达到优化成本管理的目的。 相似文献
17.
高校外事档案管理与对外交流 总被引:1,自引:0,他引:1
谭一红 《昆明理工大学学报(社会科学版)》2002,2(2):106-108
高校外事档案的管理工作对高校的对外交流及高校自身的发展有着重要意义,而传统的档案管理已不能满足目前高校发展的要求。本文对高校如何改进其外事档案管理工作提出了建议。 相似文献
18.
黄森 《南京人口管理干部学院学报》1995,(3)
本文根据作者长期在高校从事英语教学和外事翻译的经历,分析了东南亚人在说英语时读音的某些变异,并从语音学的角度总结出产生这些变异的规律。对消除交际时的语言障碍,增强同周边国家的学术交流有一定参考价值。 相似文献
19.
随着我国科学技术的发展,综合国力在不断提高,但随之而来的国际竞争压力也在不断变大,在新时期对教育实习改革已经成为了我国发展的第一要务.新时期条件下要求对高校外事管理工作实行改革,因为只有通过改革才能加强高校外事管理工作的职能、机构以及人才队伍的建设,这样能够加强高校外事管理工作的完善程度,来应对我国新时期局面下的发展要求.文章对高校外事管理工作的改革进行的相关分析探讨. 相似文献
20.
博采约取 厚积薄发——谈谈外事工作人员的知识构成 总被引:2,自引:0,他引:2
聂梦曦 《华北水利水电学院学报(社会科学版)》1994,(4)
<正> 改革开放以来,各个高校都聘请了外籍专家或外籍教师,进行学术交流或语言教学,外事工作人员应运而生。外事工作人员要和来自各个国家的人打交道。要接触“五花八门”的问题。要做好外事工作,除了良好的政治素养专业水平外,还必须有广博的知识。周恩来同志曾要求外事干部“各种文化知识过硬”。一位“老外事”深有体会地说,外事干部要“上知天文地理,下知鸡毛蒜皮”。听似夸张,却又实在。外事工作人员究竟应掌握哪些知识呢?合理的构成是怎样的呢?笔者认为 相似文献