首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
新闻标题提纲挈领,概括全篇,以最简约的文字展现新闻中最重要的信息。但是,由于英文标题中使用的英语与日常英语有许多不同之处,初次接触英文报刊文章的人时有不解之处。本文从用词、句法入手,详细剖析英文标题保持简洁的多种技巧、策略,以期帮助读者从报刊中迅速获得所需信息。  相似文献   

2.
报刊杂志标题经常使用各种修辞手法,修辞使标题语言更加具体准确、生动丰富.文章以语用翻译理论为依据,探讨了英语报刊标题的修辞特点,并结合一些实例提出再现原文修辞色彩的翻译方法和策略.  相似文献   

3.
英文报刊标题提纲挈领,是新闻报道的灵魂。从词汇、句法和修辞的角度概括分析其文体特点对于有效进行英文报刊阅读大有裨益。  相似文献   

4.
英文报刊标题常用一种与普通英语大不相同的文体写成。在词汇方面 ,它常常使用短小动词、首字母缩略词。语法方面有其一套特殊的语法体系。在修辞方面 ,它运用各种语言技巧形象地表现思维。英文报刊标题的确有独特的语言风格及特点  相似文献   

5.
先例现象作为一种语言文化符号,在俄语报刊标题中应用广泛,来源分布多样,具有一系列认知和情感功能。本文在对先例现象进行理论界说的基础上,探讨其在俄语报刊标题中的来源类型和使用手段。  相似文献   

6.
当代俄语报刊标题语言特点扫描   总被引:5,自引:0,他引:5  
作为大众文化传播的重要载体,当代俄语报刊的标题语言受口语和人们接受心理、社会价值取向等语言内外部因素的影响日渐突出,在词汇、语法结构和修辞方面发生了一系列变化,正呈现出大众化、简约化、多样化和更富生动性、新颖性、表现力等特点。  相似文献   

7.
报刊标题中的文言现象大致有四种类型:引用,仿用,散用,化用。文言在报刊标题中是备受青睐的。其原因是:1.简洁传神,富于弹性。2.委婉含蓄,正式庄重;3.幽默风趣,轻松活泼;4.以“旧”求“新”,颇有创意。如果在报刊标题中的滥用,误用文言,也会造成消极影响,因此,一方面要在正确理解掌握文言的基础上运用和创新文言,另一方面也要尊重语言规律。  相似文献   

8.
本文运用认知语言学的基础理论关联理论对报刊文章标题翻译进行了分析与探讨.文章论证了关联理论能够解释并指导新闻标题的翻译.文章强调了语境在报刊文章标题翻译中对于译者的重要意义.其中情景语境和文化语境尤其影响着标题译文的关联度和语境效果.为了在译文读者中实现最大关联和最佳语境,新闻译者往往对新闻标题进行灵活处理.  相似文献   

9.
先例现象被广泛地应用于俄罗斯报刊标题中,不仅体现了其中蕴涵的丰富的文化内涵,而且使报刊标题更加简洁凝练、风趣幽默、新颖别致,大大地增加了报刊的宣传效果和力度.先例现象的形式繁多复杂,它们的原文在报刊标题中很少出现,绝大多数采用的都是变体形式.因此在我们理解报刊标题中的先例现象时,要特别注意它们的隐含意义,注意语言形式与意义的把握.  相似文献   

10.
英语报刊标题特点初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语报刊标题的语言有其自身的风格。其主要特点是:用词简洁,语法独特,修辞丰富、标点巧用。这些特点给非本族的英语学习者阅读英语报刊造成了一定的困难,即使他们学习英语已定多年。这篇文章从词汇、语法、修辞和标点四个方面对这些特点进行了探索。  相似文献   

11.
笔相象似性是认知语言学象似性理论中一种特殊的形式,属于标记象似性的范畴,同时又符合数量、距离或顺序象似性.这里从英语分类和排版两方面探讨英语报刊标题中的笔相象似性,挖掘形式与意义的联系.  相似文献   

12.
笔相象似性是认知语言学象似性理论中一种特殊的形式,属于标记象似性的范畴,同时又符合数量、距离或顺序象似性。这里从英语分类和排版两方面探讨英语报刊标题中的笔相象似性,挖掘形式与意义的联系。  相似文献   

13.
本文以66篇《体坛周报》的中文体育报道和66篇《Kicker》(《踢球者》杂志)的德文体育报道作为语料库,分析了中德文报刊体育新闻报道标题的结构和它们所实现的功能,并作了比较。研究结果表明,虽然两者不论在结构上还是在所实现的功能上都有较多的不同点,但它们还是体现出一些明显相似的风格。  相似文献   

14.
英美报刊标题的衔接   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从语篇语言学角度探讨英美报刊标题的衔接问题,帮助读者分析影响报刊阅读的标题因素.衔接是语篇成分之间的语义关系和语言潜能.报刊标题的衔接可分为外部衔接与内部衔接.外部衔接是标题与导语、正文之间的宏观衔接,内部衔接是标题本身的微观衔接.  相似文献   

15.
本文主要从语言修辞的角度,通过对部分有影响力的英美报刊标题语言的分析,揭示其中的语言文化内涵.  相似文献   

16.
阅读英文报刊可以扩大视野,增长知识,学习现代英语,了解世界,获取信息。英文报刊新闻标题就是报纸理想的“向导”,因为它通常用简洁的文字浓缩了新闻中最主要的或最值得注意的内容,并且具有独特的语法特点。  相似文献   

17.
近20年来,随着中国改革和对外交流的迅速扩大,渴望通过外语直接了解世界信息的人群越来越多,其最广泛、最直接的表现途径就是英语报刊媒体。读英语报刊最难理解的问题之一是修辞的运用,这主要是因为由于文化和思维的差异,英文报刊文章中的修辞运用与中文的修辞运用在种类和数量上差别很大,有的编辑为了吸引读者,尽量把修辞运用得标新立异,富有色彩,这就大大增加了读懂文章的难度。所以初涉英文报刊的读者,普遍有对英文报刊中修辞的含义理解不透、难以把握的感觉。本文正是针对这一问题对英语报刊中修辞运用的特色进行阐述。  相似文献   

18.
浅谈英语文章标题的修辞格与翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语文章标题的修辞格与翻译之间关系密切,许多文章标题的翻译不仅保留了原题意的意思和结构,还巧妙地运用了汉字的四字格、五字格和七字格,创造了音乐节奏美,充分体现了标题涵义深刻、言简意赅的特点。  相似文献   

19.
中英文广告标都运用修辞手法来增强广告语言的说服性,但文化背景不同,中英文广告标题在修辞上有许多不同点,互译时必须结合语言文化特征,以达到修辞效果。  相似文献   

20.
读英语报刊最难理解的就是新闻标题,这主要是因为报刊文章的标题是对新闻内容的高度概括,又运用了一些省略及修辞手法;有的涵盖政治、军事、文化背景;加之英语报刊种类繁多,立场风格各异,编辑制作标题的习惯千差万别,这就大大增加了读懂标题的难度。本文正是针对这一问题,从标题文字上的特点及动词时态进行阐述。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号