共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
郑遨 《西南大学学报(社会科学版)》1988,(2)
写文章最基本的要求是中心明确,内容充实、结构完整、语句通畅.不仅要求段落层次分明,开头结尾新颖有力,还要求“过渡”合理、自然,只有这样,才能使文章结构谨严,气血贯通.本文仅就文章“过渡”在结构上的功能,谈谈自己一得之见.一、关于文章的“过渡”文章的过渡,指的是文章意思的前后衔接和转换,层次段落之间的钩连.作者常常用词、词组、句子、句群或段落作为“过渡”,使文章的上层意思顺利而自然地过渡到下层意思去.过渡在文章结构中有着重要的功能.我国古代对文章提出的最基本要求是“有物有序”.所谓“有物”就是说文章要有真切实在的内容;所谓“有序”就是说文章要有清晰严谨 相似文献
3.
翻译是学习外语的人所掌握的基本技能之一,翻译是将一种语言所表示的各种内容、信息用另一种语言完整、准确地表达出来的一种创作活动,它是使用不同语言的人之间进行交际,交流思想的中介手段。了解和掌握它的翻译理论与技巧,无论对职业翻译还是对我们学生都是必须的。 一篇文章或者一篇译文,从开头到结尾都是一个连贯的整体。但它不可能一下子表达出来。这就构成了文章大小不同的层次。文章的各种层次是靠段落、句群和句子来表达的。而段落、句群和句子又都是相对独立的有机整体。因此,它们全身也各有自己的层次。本文只就句子内部… 相似文献
4.
宋子江 《河北师院学报(社会科学版)》1997,(4)
思路与结构思路与句群——文章思路研究之二宋子江一篇章结构那一套,连初中生都非常熟悉。一篇文章,几个部分;一个部分,有的又有几个层次;一个部分一个层次含几段或一段;一段内部,有的又有几个小的层次。我们通常管分析篇章结构叫“划分段落”。依段落在结构上的位... 相似文献
5.
过河要有“桥”和“船”,同样,要使文章上下连贯,浑然一体,也要有“桥”与“船”。这个“桥”与“船”,就是文章的“过渡”。要做好过渡,除了要正确把握各层次、段落间的联系外,还应掌握一些方法。常见的方法有以下三种:一是在前一层(段落)意思的末句,或后一 相似文献
6.
李速立 《西安石油大学学报(社会科学版)》2002,11(4):90-92
在英中篇章及段落通常是按某种层次组织并通过关联词组有机连接起来,形成意义较为完整和语言结构连贯的章节,反映章的主题。其中衔接与连贯手段是保持篇章及其段落连贯性的两个重要特征。着重从衔接与连贯两个方面阐述了英语篇章及段落层次上的连贯性。 相似文献
7.
8.
杨金达 《江苏大学学报(高教研究版)》1989,(2)
论说文是一种以说理为主的文体。每段文字都是为阐明全文中心论点服务的。每一段又围绕着段意分成若干层次,这些层次都以一定的顺序排列着,清晰地反映着作者的思路。如果层次的顺序错乱,就会导致“仰偪于先条”、“俯侵于后章”(陆机:《文赋》)使语言前后倒置,逻辑混乱,说理不清,直接影响中心论点的阐发。段落框架结构就是研究段落内部层次排列的顺序。一般说论说文的段落有五种框架模式: 相似文献
9.
李奕 《中南林业科技大学学报(社会科学版)》2008,2(2):97-100
在语言学可及性理论关于概念之间、指称与被指称之间建立认知达及关系的传统理论研究框架内,提出语言学可及性对语篇空间拓展的结构性衔接与连贯理论.认为语篇段落的自然属性客观存在可及性规律对语篇结构形态、内容分布、行文方向有操控作用,衔接与连贯是可及性理论依语言发生学与心理学理据的最重要的语篇功能之一. 相似文献
10.
龙江华 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2003,21(2):112-116
段落作为汉英篇章翻译的分析单位是可行的,我们可以从衔接手段、行文结构及风格转换等几个方面论证如何以段落为单位进行汉英篇章的转换。 相似文献
11.
要想写好英语文章,就得对英语文章的基本单位——段落,以及如何突出段落的主题有一个清楚的认识。 我们知道,文章的主题,就是作者在说明问题、发表主张或反映生活现象时,通过全文内容所表达出来的基本意见或中心思想。整篇文章要有一个明确、深刻的主题,段落也不例外。段落是构成文章的基本单位。它具有换行的明显标志,是文章思想内容表 相似文献
12.
王国权 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》1994,(4)
为了造就大批创造型人才,中学语文教学应注重培养学生的综合能力.综合不仅能从局部事实中抽象出规律加以推广,使其带有普遍性,而且可以实现由个别到一般的转化,获得更深刻的认识,使人们的认识水平向更高层次飞跃.那么,中学语文教学如何培养学生的综合能力呢? ’ 一、概述课文内容,归纳文章的段意,层意及中心思想,是培养学生综合能力的有效方式。概述,包括口头概述和书面概述,它要求舍弃课文的具体情节和次要内容,用精确的语言来表达文章的内容,归纳段意层意,无论归纳自然段的段意、还是结构段的段意或是段中各层次的层意,既可从文中找出段落,层次的中心句,也可以适当借用该段、该层的词语,用概括的语言表达它们的中心意思;归纳中心思想,这是要求更高的综合。 相似文献
13.
孙军 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》1999,(1)
句子是表达思想感情的最小语言单位,正象词是构成句子的基本材料一样,它是构筑段落、文章的基本材料。段落、文章是由无数个句子组成的,因而句子的优劣对段落和文章会产生直接的影响。就修辞角度看,构成一个好的英文句子的基本要素却没有变。即:统一性、连贯性、重点突出,语言有力和多样性。(一)统一性每一个句子都有一个中心思想,在该句中这个中心思想是重点被表述的内容,是写这个句子的目的和出发点,句子的其它部分都要与之相关并有助于发展和支持这一核心内容,我们说这样的句子就具有了统一性。例如:EvewthingInthehouseI… 相似文献
14.
贾丽梅 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2008,(5)
传统的阅读将重点放在辨认词义、分析语法结构、解释难句等微观技能的训练上,却忽视了句子与句子之间、段落与段落之间或贯穿整个篇章的内在联系。现介绍语篇衔接理论,使学习者宏观把握语篇,了解所读文章的框架结构以及作者的意图和思路,挖掘文章字里行间所隐蔽的深层意思和准确掌握文章的主题,最终提高阅读理解水平。 相似文献
15.
余珍萍 《浙江师范大学学报(社会科学版)》1993,(6)
自本世纪五、六十年代以来,篇章语言学和话语分析蓬勃兴起,它使语言学从对语言系统的研究发展到了对语言使用的研究,对语言使用的研究则超出了句子的范围,对大于句子的结构——句群、段落、篇章等进行研究,研究句与句、段落与段落之间的各种关系。其中反映篇章结构成分之间联系的衔接研究在现代语言学中引起了普遍重视和关注。一、衔接研究的提出率先提出衔接研究的主要是韩礼德。韩礼德受弗斯(J·R·Firth)搭配概念的启示,在话语结构中揭示了衔接范畴。有关衔接思想的最初萌芽,见于他的《文学研究与描写语言学》(1962)和《文学话语的语言学研究》(1964)二文。韩礼德(1962)在用语言理论解释 相似文献
16.
充分准确地把握考试时间英译汉、汉译英两部分考试时间并非绝对限定,从理论上说,可酌情与阅读部分的时间混合调整,但目前试题整体趋势是阅读文章日益见长(高级口译第一阶段考试尤其如此),一般很难有多余时间匀给翻译部分,因此考生在备考做练习或模拟试卷的过程中,最好将每部分翻译时间严格控制在30分钟以内。关于30分钟的时间安排,英译汉部分,一般可先用5至8分钟时间通读全文,若是两个段落的文章,也可以一段一段地读,分两次把原文看完,把握文章总体思想和脉络,理清层次和前后关系,在难点处适当做一些记号,待全文读完后再花2至3分钟攻读难点,根据上下文推敲词义、句义以及句与句之间的关系。然后开始动笔翻译,实际翻译时间约为20分钟。答题时应尽可能考虑清楚再落笔,字迹尽量清晰工整。这样,一来有助于自己保持思维的清晰和连贯,便于复查,及时发现漏译、误译处二来也便于考官阅卷评分,避免考官四处寻找译文而找不到,或找到了却连接不上的情况出现。全文翻译结束后,务必用5至8分钟时间通读译文,检查数字是否译得正确(如2003年3月高级口译第一阶段考试汉译英部分中,就有不少考生把30%和50%这两个数据错译成3%和5%),是否有遗漏或译错之处,是否有生硬拗口、不符合语言表达习惯的地方,句子与句子之间衔接是否自然,全文是否畅达易懂;复查时可以对句子语序作适当调整, 相似文献
17.
王凤鸣 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》1978,(1)
《三月的租界》的第九自然段是最难理解的一段,也是分歧最多的一段。有的文章把这一段分为四小层,有的则不分层。我认为这篇文章可以分为两层。从“这些话”至“更有希望”为一层,以下为一层。第一层,鲁迅先生运用逻辑学上的归谬法揭露狄克和“有人”的“田军不该早早地从东北回来”这一论点的荒谬。“这些话自然不能说是不对的”,意思是 相似文献
18.
论英语语篇中的衔接与连贯 总被引:1,自引:0,他引:1
在英语学习中,有时会遇到这样的问题:将几个句子连在一起形成一段,此段或者是一个有意义的、有机结合的整体,或者是随意堆砌的、毫不相关的语言段.问题的症结在哪里?如何使语篇语义连贯、浑然一体呢?一方面我们可以利用语法学家归纳总结出来的语法条文,这些条文作用于句子之间,使其表层相互关联;另一方面我们应考虑与语言相关的因素,诸如社会常规、语言情景等。本文试图通过衔接与连贯,揭示语篇语义连贯、浑然一体的秘诀.一、衔g(Cohesion)语篇句与句之间或句子不同部分之间的词法或句法关系称为衔接.它是语将特征的重要内… 相似文献
19.
张卫 《中南大学学报(社会科学版)》2013,(6):16-20,26
斯宾诺莎的自然法思想强调自然法、自然权利、自然权力之间的等同关系。从表面看,三者之间的等同关系似乎失之独断,令人费解。但如果从其全部哲学的基底概念“实体”出发,将其自然法思想分殊为两层语境,即实体语境与个体语境,那么,通过分析“实体”概念统筹下的语境论述,就会使这种等同关系的合理性和意义显明起来。实体语境中的等同关系表明一种理想的观念学,个体语境中的等同关系则表明一种现实的政治学。阐明两种语境的过渡与转换,也便阐明了其自然法思想的基本构成。 相似文献
20.
翻译过程不仅是一种语言符号的转换过程,也是语义、逻辑关系的转换过程,即衔接纽带的重新建构过程。文章在认识语篇衔接及衔接纽带,区分显性和隐性衔接纽带的基础上,结合实例分析了汉语科技语篇中显性衔接的表现形式,简要探讨了科技语篇汉译英时如何实现显性衔接纽带的重构问题,以促进科技语篇英译文的连贯性。 相似文献