首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
方回论诗,强调以“格高”为第一,并以“格”之高下为评诗的标准,对“江西诗派”的“一祖三宗”最为推崇。在技巧论方面,方回特别注重“响字”、“活句”、“拗字”和“变体”等法则,提出了许多精当的见解。方回诗学理论中的风格论和技巧论,对“江西诗派”的诗律学体系是一个改造与提高。  相似文献   

2.
在英译汉中运用“四字格”,可使译文生动、鲜明。本文对“四字格”的使用技巧和使用度作了论讨。  相似文献   

3.
通过实例揭示了汉语的主谓关系在蒙语里通过“主格”体现,具有所属关系的定语和中心词在蒙语里通过“所属格”相连,直接宾语和谓语的关系在蒙语里通过“把字格”体现,间接宾语和谓语的关系在蒙语里通过“给在格、用让格、由从格”或“共同格”体现,状语和谓语的关系在蒙语里通过“给在格、用让格、由从格”体现。这一揭示,缩短了蒙汉两种语言的距离,为人们的学习提供了方便。  相似文献   

4.
“人艰不拆”、“十动然拒”等是由事件或句子缩略而成的四字格新词,在近几年大量涌入人们的生活,它们从语录流行语发展为词语流行语,其间经历了诸多过程,“缩略”是其演变成形最重要的步骤。这类四字格新词自产生后就争议不断,我们基于问卷调查,以近年来网络上大热的四字格新词作为研究对象,从“缩略”这一角度切入,认为将其称为“网络类成语”存在一定的理据,并进一步把其分成“事缩类”和“句缩类”,以模因论和仿拟论为支撑具体分析其生成模式,并从社会、心理、文化等多个角度具体分析其生成动因,力求探究此类四字格新词的本质。  相似文献   

5.
论四字语     
吕叔湘先生在他的《汉语语法分析问题》一书中指出:“现代汉语里有大量的四字语,这是一种特殊的短语。”其后,《中学教学语法系统提要》中也提到了作为一种固定短语的“四字熟语”。其实早在60年代初,吕先生在他的《现代汉语双音节问题初探》一文中就有过“四字格”的说法,他说:“四音节优势特别表现在现代汉语这存在着大量的四音节熟语即‘四字格’这一事实上。”①“熟语”即“常用的定型化了的固定短语”。由此看来,《问题》中的“四字语”同《初探》中的“四字格”以及《提要冲的“四字熟语”基本上是同一概念,即四音节的持珠短…  相似文献   

6.
神偷我来也     
西尔枭 《可乐》2010,(3):37-37
南宋时,国都临安有一个神偷,没有人知道他叫什么名字。他每次作案后,必留下“我来也”三字,故其绰号叫“我来也”。他名气轰动临安,官府奈何他不得。  相似文献   

7.
“四字格”这个名称,是陆志韦先生在《汉语的并立四字格》一文里首先运用的。陆先生认为研究四字格“会帮助我们认识汉语是怎样的一种语言”。但是陆先生的着眼点在于探讨汉语并立四字格是不是一种构词格,对于四言词组的问题,没有正面涉及。后来,吕叔湘先生在《现代汉语单双音节问题初探》一文里,讨论到四字格所涉及的单双音节问题。吕先生大大放宽了四字格的范围,不仅讨论到四音节的复合词、成语和熟语,而且把四音节词组(如“大事小事”“新书旧书”)也包括进去了。  相似文献   

8.
在旧社会,买卖出了名,字号就得叫响亮。老板出了名,就有绰号。这种口头活广告比现代媒体连篇累牍让人讨嫌的广告,不知要贵重多少倍。旧社会绰号往往也就两三个字,而包含“翡翠大王”和“铁百万”这两个珠联璧合的商业绰号,在旧中国是极为稀罕的。它究竟是怎么得来的呢?  相似文献   

9.
以音韵为出发点,系统考察了松滋话的语音系统及松滋话[kγ]的诸多语言现象,从音韵地位来看,[k]可能来自中古的见母、群母,[γ]可能源自中古的曾摄、梗摄,结合大量训诂材料,考证松滋话[kγ]的本字,应该是“省’或“很”,“格”是“Ge”的假借字,“假”是“很”的假借字。在分析大量古文字资料基础上,又进一步论证了[kγ]的本字,可以上溯到“各”。  相似文献   

10.
本文讨论的四字格是一个较宽泛的范畴,它包括:四言成语、四言熟语、四字重叠词、四字叠字词以及较常用的四言词组,不包括碰巧形成的四个字的语言片断。例如:不过,瞿塘峡中,依然激流澎湃,涛如雷鸣,江面形成无数旋涡。其中属于四字格的有:“激流澎湃”,“涛如雷鸣”。不是四字格的如:“瞿塘峡中”,  相似文献   

11.
以称号或诨名作为塑造人物的手段,向为我国小说家所习用。《红楼梦》中的小说人物绰号也是作家塑造人物的重要手段,但它不再是简单着眼于某一点表征,而是能够深入到灵魂深处,提挈人物的全貌。不仅如此,许多人物绰号的命名还反映了小说里被命名人的文化教养和性格特征。  相似文献   

12.
《红楼梦》中的人名或绰号具有鲜明的隐喻意义,即人名是人物,人名是主题。霍译本基本保留了原著人名的这一特征,体现了人名或绰号对人物身份的构建功能。具体表现为人名隐喻是人物身份的标识;人物绰号是人物性格的品评;下人名字是主人身份的象征。  相似文献   

13.
人物别名翻译对艺术形象塑造有着极其重要的作用 ,而人物别名的翻译依赖于译者对文化背景的认知和理解以及译者对别名所包含的文化因素的处理。文章以文学著作《红楼梦》杨宪益 戴乃迭译本为蓝本 ,探讨了其人物别名英译 ,分析了译者对文化因素的处理方式 ,提出了笔者的一些想法和观点 ,旨在与读者共同寻求一条对人物别名翻译的完美途径。  相似文献   

14.
以社会语言学和符号学为基础的社会符号学翻译法对翻译实践有重要的指导意义。社会符号学翻译法强调翻译是一种跨语言和文化的交际过程,翻译就是要翻译意义,并且尽可能实现原文和译文在意义和功能上最大程度的对等。文章尝试性地把社会符号学翻译法应用到人物绰号的翻译,以《水浒传》沙博理(Sidrey Shapiro)译本为例来探讨人物绰号的翻译,并对沙译本中绰号的翻译进行评析。  相似文献   

15.
绰号中见隐喻之美   总被引:1,自引:0,他引:1  
绰号是一种典型的命名式隐喻。基于对大量有案可稽的英汉世界各式人等的绰号及其产生背景的调查,本文通过讨论绰号的修辞特点和语用功能来体现、说明隐喻的修辞美和语用美。  相似文献   

16.
本文以<赵树理文集>小说卷中的绰号为语料,以现代语言学中的图形-背景理论、礼貌原理、间接言语行为的美学理论及语言视觉修辞理论为理论依据,简明扼要地分析了绰号修辞的语用功能.  相似文献   

17.
试谈沙译《水浒传》中英雄绰号的英译   总被引:3,自引:0,他引:3  
本以沙博理的英译《水浒传》为例,从跨化交际的角度研究《水浒传》英雄绰号的翻译。作分析了英雄绰号所具有的强烈的艺术感染力和深厚的民族渊源,讨论了化的民族性与翻译的关系,提出翻译水浒英雄绰号时,译既要准确理解、足额转换信息内容,又要着力突出其民族化特色。  相似文献   

18.
乳名(包括绰号)是汉族许多农民一生的主要名字。其文化内涵主要表现为生命本色的张扬和人生理想的寄托两方面。然而在今天,它受到现代文明的冲击,其积极作用与负面影响都是值得深思的。  相似文献   

19.
先验性叙事是中国古代小说中存在的一种独特叙事方式,它具有预叙与元叙事的特征,作者一般通过说书人语气、人物言行、小说人物的姓名或别号、情节的设置等方式暗示情节的下一步发展或者小说人物的某种结局。先验性叙事不同于元叙事对虚构的明确而彻底地暴露,而是有意识地试图告知读者故事的真实性。叙述者通过虚拟的说书人来完成先验性叙事,但是并不充当作品中人物形象。先验的预见性因素在中国古代小说中随处可见,这与中国特定的文化土壤分不开,也具有史书的叙事特征。  相似文献   

20.
武侠小说作为中国特有的文学形式,以其独特的魅力吸引了众多读者。然而由于语言和文化的障碍,武侠小说的翻译面临较大的困难,目前对武侠小说的翻译研究也明显不足。本文从德国的目的论出发,以金庸武侠小说为例,对武侠小说的人名和绰号的翻译策略进行探讨,为日后武侠小说的翻译研究提供借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号