首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 123 毫秒
1.
不同语言反映不同文化,不同文化对相关语言的使用具有制约作用,中英文广告是反映中西方文化的镜子。文章通过对中英文广告实例的比较分析,讨论了语言和文化不可分的关系。  相似文献   

2.
Leech提出了词汇的七种意义,笔者认为这种划分局限于语义学的范围和单一文化框架。在跨文化交际中,词汇受文化背景的影响获得特定的词汇文化内涵,因而中英文中概念意义相同或相近的词汇在各自文化背景下的文化内涵可能相同(相近),相反或呈零对应。  相似文献   

3.
中英文动物词汇文化内涵比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
GeoffreyLeechputforwardconnotativemeaninginhisclassificationofwordmeaning,onthebasisofwhichwe11oldthatlexicalculturalimplication(LCI)coincideswithconnotativemeaningwhenstudiedcross-culturally.AnimalnamesintheChineseandEnglishlanguageshavetheirrespectiveLCIswhich,incomparison,fallintothreecategories:similarity,distinctionandvacancyineqivalence.AtentativesummaryofthedemonstrativeformsandcausativefactorsofLCIismade.  相似文献   

4.
中英文大量表示色彩的词汇除基本义之外,还有不少言外因素,由此带来的引伸义折射出的东西方色彩观的异同点。了解这些,有助于两种语言的互译。  相似文献   

5.
本文主要探讨的是壮语词汇里反映出来的壮民的感情表达特点、思维方式和道德伦理观念。作者认为,壮语词汇蕴含着极其丰富的文化内容,在学习掌握壮语词汇概念意义的同时,必须了解其内含的文化因素。  相似文献   

6.
色彩语码作为英汉两种语言词汇的重要组成部分 ,受各自特定文化的影响 ,具有不同的联想意义。本文通过透视英汉语言、词汇与文化的关系 ,剖析了色彩语码与情感的联系 ,从而阐释了色彩语码的深刻文化内涵  相似文献   

7.
颜色是一种客观的物质形态,英汉两种语言中存在着大量表示颜色的词汇。不同的民族对颜色的看法和认识趋于一致,对颜色和颜色词所产生的联想意义方面也有许多共同之处。但由于民族风俗、思维方式、民族心理、宗教信仰等文化背景的差异,英汉两个民族对各种颜色所产生的联想、象征的意义、蕴含的寓意不尽相同。这就使得中西方民族在颜色词的具体使用和理解上存在差异。本文主要以红色为例,分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流有一定的现实指导意义。  相似文献   

8.
语言是文化的载体,每种民族语言都与该民族的文化有千丝万缕的联系,都有相当数量的词语蕴含着丰富的国俗语义。文章以汉语的"红"和英语的"蓝"两个色彩词为例,在列举大量语言事实的基础上,从文化和审美的角度解释了造成两种语言色彩偏好的深层原因。旨在表明,一种语言中的词语在反映概念的基础上所增添的附加的民族文化色彩,离开了特定的民族文化背景,就难以达到对语言的深刻理解。  相似文献   

9.
色彩与文化   总被引:2,自引:0,他引:2  
不同的文化背景、习俗、产生了区域的特有文化与色彩。  相似文献   

10.
英语词汇教学应关注语言在不同文化背景下的涵义,许多表示色彩的词汇,在语言经过发展、演变,都有其特殊的含义。通过介绍一些与色彩相关的词汇及其例句,了解英汉文化背景下的不同涵义,避免产生望文生义。  相似文献   

11.
在世界各国的文化中 ,颜色词作为常用的一种文化限定词 ,能反映一个民族、社会的文化内涵和特征。本文拟从英汉文化比较这一角度 ,归纳分析英汉两种颜色词的不同文化内涵及使用上的异同 ,探讨灵活处理颜色词的汉译英的一些方法  相似文献   

12.
英汉词语的文化内涵对比分析   总被引:1,自引:1,他引:0  
语言是文化的载体 ,其意义与社会文化息息相关。本文将词语的意义划分为指称意义与蕴涵意义 (即词语的文化内涵 ) ,并对英、汉语言中那些指称意义和文化内涵都相同、指称意义不同而文化内涵相同、指称意义相同但只在一种语言中具有文化内涵、指称意义相同而文化内涵不同的词语分别加以对比分析 ,以期帮助学习者了解英汉词语间的差异 ,以便更好地进行跨文化交际  相似文献   

13.
姓氏是社会结构中血缘关系区别性的符号。汉英姓氏分属东西方两种文化,其差异是显而易见的,然而,它们之间的相似性又客观存在。文章从哲学和社会发展的角度探讨汉英姓氏的相似性,剖析隐藏在语言背后的社会文化因素以及导致汉英姓氏相似性的原因。研究结果表明,人类社会发展的相似进程导致了汉英姓氏的相似性。  相似文献   

14.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,其不仅在语言特征,也在内容、结构和语用上存在着相似之处。大量有代表性的例子可用来阐述英汉两种语言在内容、起源、背景、语用,表达方式和功能等方面的异同。  相似文献   

15.
汉英颜色词比较研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
颜色词作为语言词汇中的一大类属 ,在交际中发挥了十分重要的作用。这一点 ,汉英两种语言受语言共同属性的影响 ,其作用是一致的。但是 ,毕竟汉英两种语言孕育于不同的文化 ,在发展过程中又制约于各自赖以生存的历史 ,其间的差异也是不言而喻的。本文作者通过搜集到的大量的语言材料 ,通过分析、归纳、比较 ,详细讨论了颜色词在汉英两种语言使用功能上的异同 ,并就产生这些差异的原因提出了自己的独特看法  相似文献   

16.
法语外来词是英语语言中不可缺少的组成部分。在当代世界各国语言不断交流和融合的趋势下,探讨英语中法语外来词的历史渊源,融入英语的阶段、途径和方式以及对英语语言和社会文化产生的影响,将有利于更好地了解英法两种语言的渊源。  相似文献   

17.
色彩词在语言中极其丰富。归纳比较了英汉语言中常见色彩词(赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫以及黑、白、灰等)的含义,强调了解色彩词的比喻义、引申义在日常使用中的重要性。  相似文献   

18.
英语教学不能仅仅局限于单纯的语言知识的传授 ,同时还必须注重文化内容的介绍。只有弄清汉语语言文化和英语语言文化之间的差异 ,才能从根本上避免由于语言文化差异而造成的错误。  相似文献   

19.
语言的存在不是孤立的,它与文化密不可分。语言是文化的一部分,是文化的载体,是思维的物质外壳,它承载着文化,折射着一个民族的思维特征。本文将探讨在综合英语教学中如何对中西方语言与文化进行比较,从而消除中西方语言与文化的差异,以实现跨文化语用对比教学。  相似文献   

20.
颜色词在英汉语中的应用及翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
英语和汉语的主要颜色词:黑、白、红、黄、绿、蓝等除了它们本身所特指的颜色的意思外,还具有各种伴随意义和象征意义。象征意义有强烈的民族色彩在使用和翻译时要注意其民族特征、文化传统和使用习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号