首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
日语汉字读音初探张葆华日本人引进汉字,用于记事,后又用其草书和楷书的偏旁冠盖创造了字母──假名,即平假名和片假名,同时吸收了大量的汉语词汇,这样日语就成了假名和汉字的混合体。据统计在一般日语文章中,汉字词汇约占40—50%,日本政府虽颁布了常用汉字表...  相似文献   

2.
日本人引进汉字,用于记事,后又用其草书和楷书的偏旁冠盖创造了字母——假名,即平假名和片假名,同时吸收了大量的汉语词汇,这样日语就成了假名和汉字的混合体。据统计在一般日语文章中,汉字词汇约占40—50%,日本政府虽颁布了常用汉字表共1945字,但实际使用的仍有3000多字。由于中国汉字传入日本的历史背景不一,时间久远,在发展过程中,中日两种语言各自经历了巨大变化等原因,使日语汉字书写、读音、释义等方面与中国汉字颇有差异,尤以后二者为显著,而且极为复杂。本文仅就日语汉字读音作一初步探讨和扼要归纳,旨在提高这一领域的应用能力。  相似文献   

3.
在日语中有很多惯用句,它们是日本民众通过长期的社会实践对语言文化进行的概括性总结,惯用句的使用会使语言更加生动美妙。对于惯用句的定义,学术界尚未统一,在『広辞苑』中解释为"二語以上が結語し、または相応して用いられ、その全体がある固定した意味を表わすもの(两个以上的词语结合在一起,或彼此配合使用,整体上来表示某种固定的意思)"。  相似文献   

4.
将传统的方言学与当代社会语言学的研究方法相结合,调查和研究我国的吴方言,乃是佐证日语中的吴音起源于今天的浙江话、江苏话、上海话这一学说是否正确的必由之路。  相似文献   

5.
汉语汉字与日语音读汉字读音之间的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
日语音读汉字是以汉语汉字原来在古汉语中的读音为基础受日语音韵影响而形成的。利用古汉语音韵学的知识 ,结合地区方言对日语音读汉字从声调、声母、韵母上进行论证、比较 ,将起到提高识记日语音读汉字效率的作用  相似文献   

6.
日本随着中国文化中心的转移分别从三国时的吴、东晋、隋唐、宋元各时期的官话里汲取了养分 ,在汉字音读上按时间顺序依次形成了吴音、汉音、唐宋音等读法。在现代日语中汉音占主导地位。  相似文献   

7.
汉语声母与日语汉字读音的对应规律   总被引:1,自引:0,他引:1  
众所周知,日语中的汉字源于汉语,在现代日语中,仍使用着一定数量的汉字。尤其作为日语词汇的重要组成部分的“汉语”中,在词义及用字上,都与现代汉语(或古汉语)有着极密切的关系。作为中国的日语学习者,对于这部分词汇,绝大部分是未学习就已知其义和用字,只是不会读音罢了。如果能在日语汉字读音上找出一条途径,那么中国的日语学习者在学习日语时,就有了得天独厚的优势,必将有事半功倍的效益。  相似文献   

8.
日语当用汉字多有音读和训读之分,如“人”字,音读为jin或nin,训读为hito。音读与汉语的读音有直接的关系,目前为中国学生编写的教科书多未涉及这一问题,偶有提到者,亦太简略,既未能排除汉族学生母语的干扰,又未能很好利用日、汉读音的关系以帮助学生的日语学习。本文通过当用汉字日、汉读音的比较,试图弄清二者的关系,揭示其间的对应规,希望能对提高日语的教学质量提供一个方面的参考。中日两国人民在公元前三世纪即有交往,到公元三世纪七十年代(日本神武天皇、中国  相似文献   

9.
汉字作为传承中华文明的载体不仅为中华文明的发展做出了贡献,而且为朝鲜、日本等汉字圈国家和民族的文化发展也做出了巨大贡献。汉字传播到周边国家和地区以后,在各民族的不同文化环境中发展变化。朝鲜语和日语在借用中国的汉语词汇时因受其固有民族语言和文化的影响而产生了不同的倾向性,它分别体现在词目、词性、词类、口语化程度等方面。  相似文献   

10.
日语汉字读音分为两类:一音读,一训读。本文只涉及音读中的吴音和汉音。音读中的吴音和汉音均来自古汉语的通语或方言。大约公元五至六世纪(中国南北朝时代)或稍早一些传入的音读称吴音,公元八世纪末(中国盛唐、中唐时代)传入的音读称汉音。二者俱是唐代和唐代以前的古音。日语里所使用的汉字,中国人几乎全都认识,然而一遇到汉字读音就发生了困难。现代汉语字音和日语音读往往差别很大。如:波、西、见三字的现代汉语读音是bō、xī、jiàn,  相似文献   

11.
补助惯用型是我的导师周炎辉教授首先提出来的。周先生在其专著《日语惯用型》中对补助惯用型作过详细精辟的论述。所谓补助惯用型就是指与谓词(谓语里的主要部分)结合以后能对谓词起补助作用的惯用型。~[1]在关于陈述问题的研究结果中,周先生明确指出补助惯用型是有陈述作用的,但未详细谈及其范围。本文拟就使用频率很高的补助惯用型“ ”的陈述范围进行一下探讨,以求教于各位同仁。 补助惯用型陈述作用的范围问题,就是指一个句子中补助惯用型与补助惯用型前面各因素的关系问题。这些因素包括提示助词、格助词、陈述副词、接续助词等。补助惯用型能作用的因素越多,其陈述作用便越大,反之其陈述作用范围便越小。例如:  相似文献   

12.
长音、拨音、促音对声调的影响主要体现在两个方面:一是对重音位置产生影响.单词声调的重音多出现在长音、拨音、促音所依附的音节上或者住于词尾第三或第四个音节上.二是具有平衡声调的作用.词中如果出现两次或两次以上的长音、拨音、促音,因为它们在词中均衡分布,所以声调多发平板音.  相似文献   

13.
日语中的汉字是由中国传入的。古代的日本人使用汉字书写自己语言的时候 ,与汉字的意义完全没有关系 ,只是借用发音书写日本语。日语中的“当用汉字” ,表现了一定的日本社会文化内容。较准确地理解日语“当用汉字” ,对于掌握较地道的日语 ,从而了解日本社会文化 ,无疑是很有必要的。  相似文献   

14.
一、日语中汉字的发展趋向 二次战后,日本的社会,政治、经济、文化等备方面都有了巨大的变化。随之而来的口语和日语中的汉字以及其他外国语的使用也相应地有了很大变化。日本和中、美之间的关系日益密切,外交、旅游、等事业的蓬勃发展,日本人民学习外语也是风行一时,尤其学习中,英这两种语言(汉、英语)文字的也越来越多了起来。就外来语而言,传到日本的就能有四  相似文献   

15.
<正> 汉字有三病:字数繁多、笔画繁杂、读音繁琐,是世界上最难掌握的文字之一。由于汉字不是表音文字,在字形上不具备语音的痕迹,具有表音成分的形声字的声符又表音不准,这已助长了汉字读音的分岐,加上共同语的标准音不普及,方言普通话并用,古今音变,文白异读等原因,使汉字的一字多音现象十分严重。据专家统计,汉字中有十分之一是多音字,由于几种读音并存,人们常常莫衷一是,无所适从,误读现象屡见不鲜。建国以来,为统一汉字的读音,党和政府领导有关部门做了大量的工作。普通话  相似文献   

16.
方言之间、方言与普通话之间读法不同的字音,本文称之为歧异读音.本文分析和解释了四川方言中具有浓重方音色彩的汉字声母的歧异读音,以此来探测四川方言声母系统中保存的一些古音成分和四川方言声母的演变情况.  相似文献   

17.
日本人是从中国引进汉字 ,用以表记其民族语言的。日本人在使用汉字的历史过程中 ,在许多方面有所发挥和发展 ,确实做到了“汉为日用  相似文献   

18.
日语汉字的发音可以分为吴音、唐音和汉音.中文汉字和日语汉字不仅在字型上极其相似,而且在发音上也存在着严密的对应关系.通过声母为n和r的汉字发音与其在日语中的发音进行对比,探讨在国际音标中同发[n]音的n和r声母的汉字在漫长的日语形成和演变中发生的变化及规律.  相似文献   

19.
20.
现代日语常用汉字中既有和现代汉语完全一样的简体字,又有繁体字。有个别的汉字,有的场合使用其简体字,而有的场合则使用其繁体字,即一个汉字的简体和繁体共用。对现代日语中这部分简体、繁体共用的汉字进行分析研究,有利于正确书写、使用这些汉字。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号