共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
6.
7.
8.
9.
10.
近几年,超市在我国有较快的发展,已成为零售业的主要组织形式和消费品的重要销售渠道。商品供应充足,而货架空间有限,超市利用该有利地位收取货位津贴,引起了一定的争议。从经济学角度进行分析,货位津贴是在市场机制作用下产业资本与商业资本关系此消彼长的结果,是受市场价格机制、供求关系、竞争机制三大机制共同作用而自发形成的产物,它反映了超市资源稀缺性,是马克思地租理论的一种表现形式,有利于提高整个社会资源的利用效率。 相似文献
11.
12.
《兰州大学学报(社会科学版)》2019,(3):75-82
很多中国学者都认为中国儒家文化对梭罗产生了重大影响,其作品体现出与儒家思想的深度契合。然而有西方学者对此持不同意见,认为儒家思想对梭罗的影响非常有限。要厘清这一问题,就需要进入中英文的具体语境进行考察。梭罗在《瓦尔登湖》中共有十处引用了《四书》,分析《四书》原文和英语引文的内涵和目的,就会发现梭罗毫无例外地抛弃了这些儒家语录原文所携带的儒家思想,而是将其改头换面,用来表达他所主张的个人主义。《瓦尔登湖》的英语引文和《四书》原文的涵义和目的经常截然不同,甚至完全相反。中国学者往往将梭罗的英语引文默认为《四书》原文,利用自己对中国文化的了解,脑补了很多《瓦尔登湖》中并不存在的思想,与只能凭借英语引文的西方学者相比,其结论必然大相径庭。一旦将《四书》引文置于《瓦尔登湖》的英文语境,就会发现梭罗对中国儒家语录的引用,并非为了表达对儒家文化的亲近或认同,而是为了利用中国《四书》古典、异国的情调来达到点缀、修辞和美文的效果。 相似文献
13.
14.
梭罗是美国超验主义思想家和文学艺术家。本文通过对其《瓦尔登湖》等作品的分析来探讨梭罗的生态思想及环境意识。 相似文献
15.
16.
白阳明 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2013,(1):77-79,88
由于汉英语言和文化的差异,译者在翻译过程中的创造性处理,即"创造性叛逆"不可避免,"创造性叛逆"是译者为了接近和再现原作在翻译时所做的主观努力,并且为了达到主观愿望而对原作的客观背离。《瓦尔登湖》徐迟和戴欢译本的创造性叛逆体现在语言层面和文化层面,通过对两译本的剖析,从而对译者创造性叛逆有更深入的理解。 相似文献
17.
18.
《瓦尔登湖》修辞特色赏析 总被引:2,自引:1,他引:1
梭罗以他对自然的沉思为主题,在他的作品<瓦尔登湖>中融入对自然的热爱,对自然的和谐关系的向往,以及对那个时代物质主义的批判,使得该书极具生态意义.作品在语言风格上也独具特色,多种修辞手法的运用增添了文字的优美和思想的深度,其中梭罗用大量的譬喻来描述湖畔的自然风光,运用拟人手法来传递自然思想,运用似非而是的隽语来揭露社会流俗,更有意味深长的双关,发人深思.无论在思想价值还是文学价值上,<瓦尔登湖>都是一部值得细细品读的佳作. 相似文献
19.
20.
王焱 《汕头大学学报(人文社会科学版)》2013,29(4)
梭罗基本上是以隐士形象扎根于中国读者的心中,但这其实只是一种单面化的理解。梭罗的人格中既有隐士的一面:钟情孤独、热爱自然,又有非隐士的一面:喜欢交际、热心政治。梭罗的双面人格无时无刻不在内心交融抑或鏖战,其人格形态亦因生活环境的变化而呈现出不同面貌,并深刻影响着梭罗人生道路的走向。隐士人格是梭罗来到瓦尔登的重要原因,而非隐士人格又促使他最终离开瓦尔登。 相似文献