首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
商标词的构成不是任意的,是有理据的。英语臆造词汇商标词是根据商品的特点、性能、用途等,采用各种方法和理据,综合语言、文化、心理、市场、美学等诸学科的原理创造出来的新词。英语臆造词汇商标词大多读音简洁响亮,运用了多种语音修辞手段,灵活使用英语构词法,且意义丰富。本文从语音、构词、语义三方面对英语臆造词汇商标词的构词理据进行分析,以期对我国出口商品命名起一定借鉴作用。  相似文献   

2.
文章通过自主创建语料库的方式,在关联翻译理论视角下,对臆造英语商标词的汉译进行了定量及定性研究,旨在发现其汉译规律。结果表明:关联翻译理论对臆造英语商标词的汉译有着极强的解释力,根据臆造英语商标词的构词特点,其翻译是有规律可循的:由复合方式构成的商标词主要采用直译法;由词缀构成的商标词则可采用谐音寓意法;由变异拼写、拟声构词方式构成或毫无构词理据的商标词则可采用音译法,且该法仍为翻译臆造英语商标词普遍采用的翻译方法;而对大部分毫无构词规律的臆造商标词,则可利用其语音或语符相关性,考虑汉语受众的喜好采用联想译法,以迎合他们的认知语境,激发其强烈的购买欲,达到成功交际的目的。  相似文献   

3.
词群又叫语群,词族,是指由某一相同语素(词)作为外在形成标志,由此与其他语素(词)组合构成的一组意义相关的一群词语的聚合。词群是现阶段汉语新词语中出现的一个较为特殊的语言现象。新词语词群内词语的构词法有自己的特色:词群中的词语没有单纯词,都是合成词或短语;类派生式词语逐步增多;定中结构的新词语词群数量最多。  相似文献   

4.
一些知名的英语商标品牌在其中国化的过程中出现了种种翻译失误:选词不周,歧义叠生;译名不雅,行之不远;译名冗长,语意隐晦;文化疏漏,误入雷区;民俗不一,审美相异等等.文章对其错误的根源进行深层剖析,提出商标词汉译的路径,即应追求译名的简约美、音韵美和意境美.  相似文献   

5.
英语商标词汉译失误探源   总被引:1,自引:1,他引:0  
一些知名的英语商标品牌在其中国化的过程中出现了种种翻译失误:选词不周,歧义叠生;译名不雅,行之不远;译名冗长,语意隐晦;文化疏漏,误入雷区;民俗不一,审美相异等等。文章对其错误的根源进行深层剖析,提出商标词汉译的路径,即应追求译名的简约美、音韵美和意境美。  相似文献   

6.
英语商标词的选择及翻译   总被引:9,自引:0,他引:9  
英语商标词是英语词汇中的特殊部分 ,具有自身的特点和功能。英语商标词的选择和翻译需涉及语言学、翻译学、美学、营销学、心理学、跨文化交际学以及相关法律法规等多种学科和领域。本文提出了英语商标命名六原则并探讨了商标词英汉互译中如何遵循“意义相符 ,功能相似”的符号学翻译原则  相似文献   

7.
进口商品商标词译名的好坏对于产品能否在中国成功打开销路起着举足轻重的作用。由于英语和汉语两种语言和中英两国文化的差异,英语商标词的汉译不能是机械的死译,而应是动态顺应汉语语言语境、汉语交际语境和时代特点等多种因素的活译。成功的商标词翻译都是动态顺应的结果。  相似文献   

8.
网络的快速发展催生了大量的网络英语词汇,这些新词汇在遵循传统构词法的同时,也形成了自身独特的构词特点。在分析网络词汇的定义及内涵的基础上,对网络英语词汇的构词法加以总结归纳,可以帮助人们更好地理解并使用它们。  相似文献   

9.
美学语言学是语言学的众多分支之一,言语美是其讨论的一个重要内容。商标词是一种特殊的言语,凡是好的商标词,都能给人以美的享受。本文将从商标词的音韵美,结构美,意境美和创新美等方面探讨英语商标词的言语美,从而让人们对商标词的命名、翻译以及理解进行全面的认识。  相似文献   

10.
汉英构词法研究对于了解两种语言词汇中的构成要素及教学研究具有一定的理论和应用价值。其间存在的相似因素,对于两种语言学习具有启发意义。  相似文献   

11.
英文商标词之所以能够传达该商品的功能性意义和引发心理象征意义,商标意象起了极其重要的作用。研究商标词的意象,对于指导国内企业商品的英语命名,提高我们有效使用语言能力,具有十分重要的意义。  相似文献   

12.
汉语的同源词和构词法   总被引:7,自引:0,他引:7  
汉语的同源词是指有共同语源、音义都有一定联系的词;它的产生同汉语的构词法有密切的联系。可以分为音同和音近两类。一,同音的同源词是由词义引中形成的。词义引中产生新义,近引中义属于一词多义现象,远引中义就分化为同源词。这种同源词是由词义构词法形成的同音的同源词,有的字形没有变化,有的字形有不同。二,音近同源词是由音变构词法形成的。一般来说,音变构词必须有严格的语音标准,不能随意把语音相远的词定为同源词;有人认为有所谓声韵各有不同来源的“声韵同源”词,这是难以令人信服的观点。 三,由结构构词法造出的都是复合词,复合词总是由两个语素构成的。它只存在共语素的同索词,不形成传统意义的同源词。  相似文献   

13.
利奇曾将语言的内涵意义、社会意义、情感意义、反映意义和搭配意义合称作联想意义.作为产品形象的代表,商标词的命名及商标翻译关乎产品形象,一个好的商标名及译名往往能给消费者留下深刻印象,从而给产品带来无限的商机.从语义学角度出发,分析汉英商标词的命名及翻译中联想意义的运用.  相似文献   

14.
浅谈英语构词法   总被引:6,自引:0,他引:6  
词汇是英语学习者的主要障碍之一。英语构词法可以帮助我们正确辨认单词的词形、词性和理解词意 ,并迅速扩大词汇量 ,是学习英语的有效途径。而在所有构词法中 ,缀合法是构词能力最强的一种 ,它所构成的单词数量最大 ,是英语扩充词汇的最主要方法 ,被誉为“学习英语的最短最佳的途径”。  相似文献   

15.
男性和女性由于其社会性别的差异而产生对具有性别语言的选择。商标词作为特殊的语言形式之一, 同样会受到性别语言的影响。本文拟从社会语言学关于性别语言的视角出发, 探讨商标词的英译,旨在从读音、拼写、词汇选择和语义内涵、语用等4个方面指出商标词英译中存在着性别语言的客观性; 并对此现象进行了剖析, 认为男性和女性不同的生理差异、心理状态和社会期待是导致商标词英译中存在性别语言的原因。在商标词英译中运用性别语言,能达到提示产品信息的作用,起到广告宣传的作用,还能提升消费者对产品的接受度,从而刺激消费。  相似文献   

16.
商标词翻译是一种跨文化的活动,需要研究语言、地域、文化,消费心理及审美价值的差异。互文性理论在商标词翻译中的恰当运用,可起到广告宣传、提示产品信息、促进消费者对产品的接受和提升产品形象的作用。  相似文献   

17.
商标词翻译是一种跨文化的活动,需要研究语言、地域、文化,消费心理及审美价值的差异。互文性理论在商标词翻译中的恰当运用,可起到广告宣传、提示产品信息、促进消费者对产品的接受和提升产品形象的作用。  相似文献   

18.
英汉商标词之等效翻译   总被引:7,自引:0,他引:7  
商标词的翻译是一种跨文化交际活动 ,涉及到语言规律、地域文化、消费心理和审美取向等诸多因素。本文从语用翻译的角度 ,通过对英汉商标词的异同的分析 ,结合英汉语言文化的特点 ,来探讨取得商标译名与原商标词等效的翻译方法。  相似文献   

19.
从文化的角度探讨了商标词中含有的文化现象,并提出几条翻译过程中所应遵循的原则。  相似文献   

20.
当今世界,社会生活急剧变化,科学技术飞跃发展,作为思维外衣的语言及词汇也在随之变化。缩合词已成为新词产生的主要方式之一,形成现代英语构同的新趋势。加强对缩合词的学习和研究,掌握其构成及发展规律,这对于我们从事外语教学和语言研究都具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号