首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 200 毫秒
1.
词性转换法是英汉翻译的重要方法之一,本文从词性转换的含义出发,探讨了词性转换与翻译的关系,重点介绍了词性转换法在英译汉中的具体运用。英汉翻译中运用词类转换译法是为了忠实地再现原文信息,使译文既符合汉语习惯,又通顺流畅,从而提高译文质量,有利于读者接受和理解。  相似文献   

2.
英语中的并列句在一定条件下可转换为含有条件、结果、时间、程度、让步、原因等的状语从句或名词性从句和定语从句 ,而反过来复合句又可以转换为并列句。懂得并列句与复合句的转换 ,有利于提高英语口语和书面语的表达能力。  相似文献   

3.
英译汉 ,并非简单的、从字面上的对译 ,而应遵循一定的规则 ,本文分类列举了英译汉中词性转换的较典型的五种类型 ,即名词的转换、动词的转换、形容词的转换、介词的转换及副词的转换 ,并举例详细说明了这五种类型的应用。  相似文献   

4.
存现句的信息结构及信息价值分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
存现句的信息结构由表示处所或时间的词语为主体 ,和动词加名词性词语为述位而构成。处于句首的处所和时间词语是叙述的话题 ,后面的述位提供了有关主位的新信息。存现句句式转换的同时 ,也改变了其信息结构。存现句的述位部分是信息焦点之所在 ,其交际价值就大。不同类型的存现句所传达的信息量大小也是不一样的  相似文献   

5.
名词性复合词的意义建构是一个看似简单,实际上非常复杂的过程。传统语法把这一意义建构过程简单化,认为名词性复合词的意义等于各组成部分名词的意义总和。转换生成语言学家 意义特征理论学家也都提出了各自的理论解释,但都有很大的缺陷。概念合成语言学理论对名词性复合词的意义建构做出了比较完整的理论解释,但也有待于进一步的改进。  相似文献   

6.
在翻译过程中 ,为了更符合译语的语言习惯 ,往往通过逆向思维改变一下叙述角度 ,采用转换表达法。该方法被广泛应用在否定与肯定的转换、语态的转换、句子成分的转换、视角转换以及事物与其对立面的转换等方面  相似文献   

7.
正确理解隐喻引起的词汇变化   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文首先分析了隐喻对词汇的变化所产生的影响,包括:一词多义、词性转换、复合造词和成语,然后提出了提高隐喻认知能力的有效对策:扩大基本词汇量、掌握隐喻产生的基础以及重视语境对隐喻理解的作用。  相似文献   

8.
传统研究视外置转换句为基础形式通过that-分句右向移位,并在分句所在原位置插入填补词it转换而来。本文尝试从语法化演变的视角,力图证明外置句式属于古英语“e t e t”结构的延续,并非由移位产生;而名词性that-分句、非定式分句作主语、动词宾语的情况,实为“e t e t”结构通过认知的形式-功能对应动因的驱动演化而来。  相似文献   

9.
语码转换在大学英语课堂的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
语码转换可以指一种语言中不同方言的转换,也可以是同一对话或谈话中,两种或更多语言之间的转换或混用。许多语言转换是文脉上的、语境的和个人的语言的改变。语码转换在大学英语教学中的基本功能是用于传递实际信息,在课堂环境中增加交流。外语教学中使用语码转换有助于老师组织课堂教学,激发学生使用外语的积极性。  相似文献   

10.
英语和汉语分别属于印欧语系和汉藏语系,两种语言在结构、表达方式、修饰手段和逻辑思维形式等方面均有各自的特点并存在许多差异。在英译汉的过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则不能。因此在很多情况下,英译汉时很难将两种语言的词性和结构一一对应。此时,为了使译文更加符合汉语的表达习惯和规律,在忠实于原文的前提下,必须把词类适当地加以转换,才能使译文通顺自然。  相似文献   

11.
翻译不仅是把一种文字用另一种文字表达出来,而且还是两种不同的文化的融合。因此在英译汉时务必要注意一些翻译技巧,来使两种不同的文化进行交融,其中较为重要的是词类的转译;本文通过大量的例句说明了在英译汉时词类的转译法的一些技巧运用,特别是不同词类转译成动词的用法,强调了词类的转译法在翻译中的重要性。  相似文献   

12.
英汉语言中都有丰富的习语 ,它们在比喻方面呈现出共性与个性特征。而文化是决定习语喻体形象选择的重要因素。英汉习语翻译过程中喻体的形象转换应注意形象再现、形象替换、形象增补、形象省略等问题 ,以取得最大限度的等值效果  相似文献   

13.
计算机文-语转换处理中语音数据与读音规则的确定,以文字串记录语音串的特点为理论依据。本文结合计算机实现策略,探讨了从汉字文本中提取普通话语音信息的复杂性和一些主要的语言学问题。  相似文献   

14.
中国经济增长与社会发展的不均衡,客观上需要政府功能从经济建设型转变为社会服务型,这是完善市场经济体制、全面建设小康社会以及增强中国国际竞争力的需要。政府功能转型,必须确保企业的市场经济主体地位,限制"公共产品"的越位供应或虚耗。  相似文献   

15.
语文词典词类标注的一致性原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
语文词典的词类标注是一项复杂的系统工程,在实施这项系统工程的过程中,必须自始至终贯彻一致性原则,其中包括词类标注与释义的一致性、词类标注与配例的一致性、词类标注与同类词的一致性等。几部影响较大的现代汉语词典在词类标注方面取得显著成就,但同时也难免存在一些失误,一致性原则贯彻不够彻底就是导致这些失误的重要原因之一。  相似文献   

16.
探讨了古文英译的翻译技巧,内容包括词类、成分、语态、正反等的转换。  相似文献   

17.
美国法上的"网络匿名发表言论权"述评   总被引:1,自引:0,他引:1  
崇尚言论自由是美国的传统,网络匿名发表言论权作为网络言论自由的一部分,得到了美国法律的尊重。以宪法第一修正案所保护的言论自由为依据,通过判例法的发展,美国法院确认了网络匿名发表言论权,并为其提供额外的程序保护。美国法院的这种探索为人们提供了许多有益的启示。  相似文献   

18.
言语规范是使用某种语言的人们共同遵守的标准和典范,是言语的较高级存在形态,是精神文明的重要组成部分和社会进步的产物。文章通过对《论语》中言语规范基本内涵的分析,探讨了言语规范理论的两个维度,阐明了其对反思言德脱离现象和批判巧言盛行之风的现代意义,并找出了《论语》中符合当今社会要求的言语规范理论,以期能够推动我国的精神文明建设。  相似文献   

19.
提高我国科技成果向生产力转化的能力   总被引:1,自引:0,他引:1  
运用技术经济理论,对我国科技成果转化存在障碍的原因即科技成果转化资金匮乏、企业技术市场参与度低、对技术的需求拉力不足、进口技术减少了对我国自身科技成果市场需求的空间等进行分析,并对提高我国科技成果向生产力转化的能力提出了对策建议。  相似文献   

20.
近年来,东部与中西部在经济发展中的差距,受到人们广泛关注。传统的经济增长理论与我国经济增长现实相佐,所以我们必须重新审视中西部的现实状况。二元经济结构转换的滞缓影响了中西部的经济发展。而制度因素是中西部二元经济结构转换的制约因素。中西部二元经济结构转换需要新的制度安排。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号