首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
交际语境由各种不同而相关联的因素构成。这些因素可以归纳为外显因素和内化因素这两大类。交际是交际参与者不断调整自己从而顺应外显语境因素和对方的内化语境因素的一个动态过程。从交际语境、语言语境和文化语境三大跨丈化交际语境要素入手,运用顺应理论阐释跨文化背景下的交际者在言语交际过程中如何进行语境顺应,有助于达到成功交际的目的。  相似文献   

2.
语境是语用学研究的基础,但目前的成果仅限于对具同一文化背景的交际者交际的语境进行研究,对跨文化交际中的语境却鲜有论及。从交际语境、语言语境和文化语境三大跨文化交际语境要素入手,运用顺应理论阐释跨文化背景下的交际者在交际过程中如何进行语境顺应,以达到成功的跨文化交际。  相似文献   

3.
佟晓梅 《理论界》2008,(5):170-171
低调陈述是英语修辞的重要组成部分,低调陈述反映英语文化中的文化、价值以及现实等,所以不理解英语低调陈述就不能算是真正掌握英语。本文从类型、结构及修辞特色三方面对低调陈述修辞手段进行了归纳总结,以帮助学习者提高阅读理解能力和文学欣赏能力。  相似文献   

4.
李娟 《琼州学院学报》2011,18(4):156-158
本文结合一定数量的中英文资料,证明语境顺应论是解释间接回指现象的恰当标准,可以为间接回指提供一个理论框架。  相似文献   

5.
《傲慢与偏见》人物非真实性话语的语境顺应性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过借助语境顺应论分析人物的非真实性话语,发现小说中的非真实性话语能够与使用者的社交世界、心理世界和物理世界相适应,具有避免尴尬、改进人际关系的语用价值。  相似文献   

6.
在顺应论视角下,将赛译《水浒》中的文化词进行研究。通过分析赛译《水浒》所选择的独到的表达方式和翻译策略,证明在翻译过程中,译者必须考虑到对社会语境的顺应、对心理语境的顺应、对物质世界的顺应情况,实现语境的动态顺应以达到更好的效果。  相似文献   

7.
李海军 《琼州学院学报》2009,16(4):153-154,152
本文依据语言顺应论,认为交际者使用语言时必须不断做出选择,使其顺应不同的交际环境和交际对象。  相似文献   

8.
侯旭 《南京社会科学》2012,(11):53-56,62
作为话语研究发展的必然趋势和结果,话语学的发展需要构建自身的范畴体系以提升其理论水平。交往语境范畴的确立体现了话语学语境论思想,它从人的交往实质出发,既强调话语实践中说话者与说话对象之间形成的双声语境,也强调双主体的共生性,是对两个主体之间的有机联系、相互交往的关系的确认,是对双主体共同构建的体现主体间相互关联、相互依赖、同一、协调的共同体的确认。  相似文献   

9.
从交际语境顺应理论入手,探讨商标翻译中的"陌生化"倾向,并指出商标翻译应顺应产品特点、目的语语言体系、目的语消费者的心理需要和目的语文化。"陌生"应有度,译者应积极地进行动态选择顺应,做出具有最佳语境效果的翻译。  相似文献   

10.
语言顺应论是一种语用综观论,它强调综合、动态地考察语言使用过程中的各种互动因素。其对口译实务具有重要的指导和借鉴意义,具体表现为口译语言的运用要在综合考虑各种语言内、外因素的前提下动态地进行顺应性选择,译文不仅要顺应译语的语言结构客体,也要顺应与交际情景相关的各种语境因素。  相似文献   

11.
李健民 《理论界》2008,(11):234-235
外语课堂教师话语是教师向学生传递信息的主要媒介,也是教师调控学生课堂行为的重要手段。本文运用顺应理论,分析教师话语的特征,指出教师话语应与语境相互顺应,提供有效的语言输入和提高话语的质量,促进学习者的语言习得。  相似文献   

12.
顺应论对翻译研究的阐释力   总被引:1,自引:0,他引:1  
顺应论,以一种新的视角和途径来考察语言使用,揭示了语言使用的本质特征,为翻译的研究带来了新的思路。在概述语言顺应论的基础上,着重论述该理论对翻译研究的启示及其实际应用价值。  相似文献   

13.
本文借鉴语用学及相关理论对低调陈述用作课堂教学评价语进行批评语用研究.通过不同课堂教学评价语的比较分析和教学实践调查,研究发现低调陈述修辞格是一种积极的语用策略,是"文明的、合理的语用方式",能够创造一种良好的教育教学的语言生态环境.低调陈述体现主体性、人际性意义、社会意义.恰当使用,能创造课堂教学艺术佳境,促进构建和谐师生关系、教书育人、提高学生综合素质和能力.  相似文献   

14.
潘洞庭 《云梦学刊》2011,32(3):147-149
词汇学习对语言学习者的语言能力提高意义重大,但目前我国大学英语词汇教学存在多个方面的问题。Verschueren指出语用学是对语言的一种综观的观点,是从认知、社会、文化等方面来观察语言的使用,认为语言的习得过程是语言顺应的过程,这一语用理论对语言教学实践具有方法论价值。基于顺应论的基本理念,在词汇教学中,可以通过多种教学方式营造动态语境,提高词汇教学的效率。  相似文献   

15.
法庭话语包含机构话语、权势话语、策略话语和社会话语.庭审的特殊语境、言语角色、认知心理及文化背景决定了其话语的顺应性.对中西方法庭话语的顺应策略进行研究,可以丰富法律语言,促进庭审全面审查、认定案件事实并正确适用法律.  相似文献   

16.
翻译是一种更加复杂的不断进行选择的活动,是在不同程度的意识参与下针对语言结构和语境动态地做出选择和顺应的过程。为了使该研究更具有实践意义,在顺应论框架下建立了一种翻译模式,用来解释顺应翻译的具体过程。  相似文献   

17.
运用Jef Verschueren语用学综观下的顺应理论,以红楼梦回目中修辞格英译为个案,对翻译的本质及其现象作了定性研究,语境动态顺应为研究重点。并根据建立的翻译模式应用顺应理论在语言内部语境层面对两个红楼梦英译版本的回目修辞格进行了语言选择的动态分析。  相似文献   

18.
本文将尝试运用顺应——关联模式对其展开研究,旨在对其生成和理解机制作出更为合理的解释。  相似文献   

19.
公司简介是公司的名片,好的简介能够为公司开拓市场、提高知名度、带来巨额利润。公司简介的英译具有举足轻重的作用,收到国内不少翻译工作者的高度重视,但目前国内的相关研究主要还是集中在对公司简介英译问题的分析总结,或者是从功能翻译理论或目的论出发,针对翻译中的选词、翻译技巧以及交际效果的研究;或者是基于小型语料库对公司简介文体进行对比分析,从而提出具体的翻译技巧;很少有人从语用学角度对公司简介翻译过程进行顺应性研究。本文将利用维索尔伦提出的顺应论从语用学角度分析公司简介的英译过程,认为译者英译时需在分析原文信息的基础之上,坚持"效度第一"的原则,采取"信息突出"与"结构简洁"的翻译策略对原文进行必要的"取"与"舍",从而顺应译文的信息结构。  相似文献   

20.
曼德尔鲍姆用"恺撒跨过鲁比孔河"为例来论证历史陈述的"符合论",只是论证了陈述之"真"有"符合"的一面,而未能涉及"真"还有"融贯"的一面。其实,任何一个历史陈述都可以做"符合论"或"融贯论"的解读,它们既不对立,也不矛盾。至于选择何者来做具体的解读,全取决于我们实际的需要。由语言文字组成的历史陈述之所以能指称实态的史事,并达成"符合"的效果,全凭语言文字所具有的"记号示义"能获得我们一致的认可。历史陈述之"真",表面上看是陈述"符合"实际史实,实质上端赖我们对记号的含义及其用法有一致认可和一致遵循。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号