首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
新词新语产生规律探析   总被引:10,自引:0,他引:10  
对各类新词新语产生的原因进行了分析,归纳出新词新语的产生途径,主要有:社会发展、新事物的出现;旧词新诠释;吸收外来语;求简求快等。还对各类不符合语言规范的现象进行了一一论述,总结出一些有利于研究语言问题的启示。  相似文献   

2.
任何一种语言都是随着社会的发展而变化的,各种社会现象如政局的动荡、科技的进步、经济的发展、社会的变革以及国际交往的频繁都会对语言产生影响。词汇是构成语言的基本要素之一。英汉新词的产生以及旧词衍生新义的现象都说明语言是动态的,是发展变化着的。语言离不开特定的社会环境,一定时期的社会生活会对语言产生特定的影响,而一定时期的语言也反映了这一时期的社会生活。这就是语言的社会性特征。  相似文献   

3.
英语新词的产生及其构成   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着社会、政治、经济、科技的发展,世界各地交往日益频繁,英语作为使用最广泛的语言之一,也随着不同国家、不同文化背景人们之间的交往而发生重大变化,而且,这些变化越来越明显。其中重点体现在词汇的变化上。大量的新词不断出现。本文就英语新词产生的来源及其构成进行简单论述。  相似文献   

4.
词汇的理据性主要有四:语音理据,语义理据,形态理据以及文字理据。文章着重分析英汉新词词汇的形态理据性,旨在发现两种语言新词的发展趋势。通过众多的实例证明,英语新词依然保持较高的理据性,而中文新词由于受英文影响,其理据性在逐渐增强。  相似文献   

5.
英语新词的产生及其构词初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会的发展和科学文化的进步,必然需要用新的词汇加以体现.类比构词的出现,加速了新词的产生.以词缀-nik、cyber-、-gate和名词web、net所构成的新词,是类比构词中比较积极的语言现象.探讨类比构词,有助于掌握英语新词,更好地促进现代英语的学习.  相似文献   

6.
随着网络的普及,出现了大量的网络新词,这极大地丰富了英语词汇,同时也成为备受关注的一个语言现象。基于此本文介绍了网络英语新词定义、构词特点、分布情况以及其产生的原因和发展趋势。  相似文献   

7.
语言是人类社会最重要的交际工具,与人类社会的发展息息相关。随着中国社会的飞速发展,现代汉语产生了大量的新词语。文章分析了新词产生的原因,并描述了新词的现有状况,继而提出了规范新词的三大标准和一个原则。  相似文献   

8.
语言的词汇不是一成不变的,它会随着历史的发展而变化,同时,它也会随着人们的认识的不断深入而发展。新近发生的历史事件、日常生活习惯的改变、中式英语的正式化,以及旧词赋予新义和一些借用的外来语等成为英语新词的来源。  相似文献   

9.
从词汇学的角度,比照不同时期出版的英汉语工具书,我们认为英语意译词对当代汉语新词新义的产生了很大的影响。其影响方式有以下五种:1.英语原词的词义在汉语中空缺,通过意译导致汉语产生新词;2.英文单词一词多义,用汉语对应词的中心义项翻译英语对应词的边缘义项,导致汉语对应词词义增加;3.英文单词增加新义,导致汉语对应词新义增加;4.英文同根异词性的词在翻译中对汉语词性词义发生影响;5.英语中近义词译成汉语,代之汉语对应词词义变化。而中外关系的加强与中外文化的发展,为意译词的产生提供了丰富的源泉,促进了汉语新词新义的产生。  相似文献   

10.
当代英语随着社会的发展而不断变化。在英语语言中,变化最快最显著的可能要数它的词汇。其最主要的表现是,大量新词的产生。随着社会的不断进步,科技的不断发展,英语词汇将会越来越丰富。  相似文献   

11.
论汉语时政新词语英译的难点和原则   总被引:4,自引:0,他引:4  
汉语时政新词语的英译在中国的对外宣传和传播工作中占有举足轻重的地位 ,在改革开放的今天也日益显示出其必要性和重要性。由于其“新”的性质 ,译者在翻译此类词语时往往无先例可循 ,必须尝试做第一个翻译的人。本文在分析其英译难点的基础上初步探索了一套适用的英译原则  相似文献   

12.
从可接受性的视角探讨对外宣传中汉语新词的英译,从理论和实例两方面说明,为达到翻译目的,汉语新词的英译需充分考虑国外受众的社会文化背景因素,在保证译文信息真实的基础上,就如何实现译文的可接受性而采取有效的翻译策略,达到对外交流、传播的目的。  相似文献   

13.
英语新词是指为适应社会发展的需要而产生的新词语,以及原有词语在新的文化环境下增添新义后形成的词语。随着英语新词的不断增加,新词汉译问题日益凸现。文章针对翻译过程中存在的新词误译现象,从英语新词的构成特点、翻译理据和语用功能方面探讨英语新词的规范汉译方法,从而更好地促进两种语言文化的交流。  相似文献   

14.
就目前中国大学英语教学的几个问题进行阐述,并从语言本体理论及语言教学理念出发,探 讨了中国大学英语教师及其教学的出路和发展方向。笔者在此基础上进一步提出,大学英语 教学的专业化势在必行,大学英语教师也应该培养一种全新的语言教学理念,以便推动中国 高校外语教学的发展。  相似文献   

15.
词语作为人类文化生活的载体,体现着时代的特征,最能反映生活的变迁。时代的多元化加速了词语的推陈出新。我们论述了《中国语言生活状况报告(2006)》列出的171条新词语的组成、传播渠道、来源等方面的特点。这些新词语折射出来的社会现象、政治面貌、经济发展等显示了新理念在百姓生活中的渗透。  相似文献   

16.
词语意义的变化体现出语言及语言背后的文化变化,所以报刊英语新词的解析离不开语言规则和社会文化。在没有权威辞书提供准确释义的情况下,我们可以利用构词法提供的构词规律分析新词的意义,依靠上下文提供的信息和线索判断新词的意义,根据背景知识推测新词的意义。  相似文献   

17.
在指出"等值翻译"理论具有一定局限性的基础上,通过引入"等值度"这一概念,将"等值"原则升级为"等效"原则,进而探讨了"等效"原则在来源不同、风格各异的汉语新词英译中的应用,最终肯定了"等效"原则对跨文化交际的重要性。  相似文献   

18.
词汇是语言中最活跃、最敏感的要素。为适应社会政治、经济、文化心态等诸方面的变化 ,词汇要不断地创新、充实、丰富。文章从词汇的角度 ,选择汉、英语言中的新词语 ,从造词、词语结构和词语使用几方面 ,探索汉、英民族文化心理的印记 ,以说明作为重要文化现象的语言 ,必然受到民族文化心理的影响。  相似文献   

19.
论汉语新词的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以来,汉语中涌现了大量新词。如何将新词译成准确、地道的英语,使国际社会对中国的国情和发展有及时、正确、客观的了解,是翻译工作的重要任务。文章结合大量实例分析了汉语新词的来源,提出了八种汉语新词英译的方法,指出了目前汉语新词翻译中存在的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号