首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
新词是为人们所喜欢、认同而被加入词汇系统里的新出现的词汇。现代社会是情报化的社会,它要求情报的迅速性、正确性、简洁性、经济性。新词的最大特征是时代性,它反映时代的要求。以汉字的表义特征为基础的韩国语汉字词正符合情报化社会对语言经济性的要求。  相似文献   

2.
西周金文是西周时期的同时材料,内容丰富且真实可靠。其词汇研究是构建上古汉语词汇必不可少的。西周军事动词由大部分殷商时期的词和一小部分西周产生的新词组成。词的来源主要有继承、借用字形、借用一部分旧有成分和完全创造新词。  相似文献   

3.
以《修行本起经》为例,从三个方面揭示了东汉佛经中大量的新词新义与中土词汇之间的关系,指出佛教的传人导致中土词汇新词新义的大量产生,同时也加速了汉语词汇双音化的进程。  相似文献   

4.
唐代初年基督教传入中国,到明末开始引起思想界的强烈反响。在特定语言环境中成长、发展的基督教,要在另一完全异质的文化语境中得到充分表述与阐释,涉及到语言上的适应与转换。在基督教中国本土化过程中,明末清初的早期传教士作品在这方面做了开创性的可贵尝试。他们为翻译圣经、讲解基督教教义时,创制了新词,这些新词可以分三类:一类是音译性的新词,一类是词汇性的新词,还有一类是根据中国传统观念与汉语习惯创造出的附会性用语。  相似文献   

5.
可能词汇经过实践检验可以转变成实际词汇,但是否所有的可能词汇都会成为实际词汇,一直是语言学家致力研究的问题.研究发现,一般能够转变成实际词汇的词经常都是实际中使用频率比较低的词,即低频词.可以认为低频词在英语构词中的能产率占有比较高的比例,低频词在构成英语新词中的能产性比较强,并且新词的产生及词法化,往往是从低频词开始的.  相似文献   

6.
网络环境衍生了大量的网络新词,而微博应用程序作为新的交际媒介提供了充实的网络新词作为语料。经过对网络新词的归纳分析,网络新词语义呈现出以下特点:语素变异、语义范围扩大化、语义感情色彩反转化和结构互文化,而词缀结构压制、词汇压制和社会文化因素的压制是网络新词语义变化的驱动力。  相似文献   

7.
以《新词语大词典》和《新世纪英语新词语双解词典》所收集的新词为例,从概念化的角度对比英汉词汇化过程的共性和差异。具体包括以下几个方面:相同的概念基础相同的词汇化方式;相同的概念基础不同的词汇化方式;相同的概念基础不同的词汇化程度;不同的概念基础及词汇化结果。  相似文献   

8.
中古时期处于汉语词汇复音化进程中承上启下的关键阶段,而词汇的演变与时代背景间存在着密切的关联.分析和揭示了中古时期呈现出的具有多重特征的复杂社会背景对词汇的影响,包括提供新词产生的需求、丰富新词的产生方式、促进词语的交流传播和加速词汇系统的调整等.剖析了中古时期的复音词是如何占据和巩固了在词汇系统中的优势地位的,从而论证了社会因素对汉语词汇复音化发展的推动理据.  相似文献   

9.
创造新词,既符合社会发展的需要,也符合人类求新求异的心理需求,更是语言体系建构的需要。虽然英汉创造新词的方式不完全对应:英语利用词汇内部的“形合装置”创造新词,汉语利用词汇外部的“直接对接”产生新义,但是英汉创新词语具有相似的社会和心理基础。此外,当英汉创新词语用在其专业之外的场合时,都能产生准确、新颖、简洁的修辞效果。  相似文献   

10.
复合词"横竖"是近代汉语中的一个新词,经过词汇化的发展,在现代汉语中主要用作时间副词和语气副词。文章指出了现代几部重要词典"横竖"条释义上的不足之处,并通过分析"横竖"的词汇化历程加以验证,同时探析了其词汇化的机制和原因。最后考察了副词"横竖"的使用情况,认为其主观性在不断加强。  相似文献   

11.
中国特色新词英译现状及其翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言,尤其是词汇,是语言中最敏感的要素。新词,是时代变迁、社会进步的一个缩影;是鲜明折射社会发展的一面镜子。汉语中出现的特色新词是具有中国时代特色、反映中国国情的崭新的表达方式。在跨文化传播与交流日趋频繁的今天,及时而又准确地向世界译介具有中国特色的新生事物对于宣传和弘扬中国特色文化、有效实现跨文化交际和对外宣传具有迫切性、必要性和重要性。  相似文献   

12.
英语新词是指为适应社会发展的需要而产生的新词语,以及原有词语在新的文化环境下增添新义后形成的词语。随着英语新词的不断增加,新词汉译问题日益凸现。文章针对翻译过程中存在的新词误译现象,从英语新词的构成特点、翻译理据和语用功能方面探讨英语新词的规范汉译方法,从而更好地促进两种语言文化的交流。  相似文献   

13.
改革开放以来,汉语中涌现了大量新词,如何将新词译成准确、地道的日语,使日本受众及时、正确、客观地了解中国的国情和发展是翻译工作者的重要任务。本文深入探讨了汉语新词的日译问题,对于努力提高汉语新词的日译水平、加强中日两国交流、更好地宣传介绍中国具有重要的现实意义。文章结合大量实例,分析了目前汉语新词日译翻译中存在的主要问题,提出了汉语新词日译的七种方法。  相似文献   

14.
论汉语时政新词语英译的难点和原则   总被引:4,自引:0,他引:4  
汉语时政新词语的英译在中国的对外宣传和传播工作中占有举足轻重的地位 ,在改革开放的今天也日益显示出其必要性和重要性。由于其“新”的性质 ,译者在翻译此类词语时往往无先例可循 ,必须尝试做第一个翻译的人。本文在分析其英译难点的基础上初步探索了一套适用的英译原则  相似文献   

15.
新词语的动态发展变化是当代汉语研究中值得关注的课题。文章利用CNKI报纸数据库,以2009年度新词语为调查样本,分析新词语自产生以来的具体使用情况。根据词语使用频率不同走势将其分为五类,即稳定型、上升型、起伏型、下降型、偶现型。认为稳定型、上升型为稳定词语,它们具有填补空白、表义明确、经济适用、相容互补的特点;下降型、偶现型属于消退词语,表现出所指消逝、语义重复、表义不清、形式复杂、不具普遍性等特点。  相似文献   

16.
生物发展遵循进化论,语言的变迁同样也遵循进化论.在语言进化过程中,新词汇不断诞生,极大丰富了语言的内涵,反映出日新月异的社会变化.在互联网、全球化等当代新环境因素的影响下,新词汇的诞生呈加速度的趋势.由于人们的生活节奏日益加快,新词语的诞生也以简洁、高效为特点.虽然新词语层出不穷,偶尔也有滥用现象,但新词语的诞生遵循一定的规律,同时词汇中的原生词词义保持稳定.因此,了解新词诞生的规律,把握语言中的原生词,并与时俱进追踪新词,无疑会对语言教学和语言研究起到极其重要的促进作用.  相似文献   

17.
论汉语新词的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以来,汉语中涌现了大量新词。如何将新词译成准确、地道的英语,使国际社会对中国的国情和发展有及时、正确、客观的了解,是翻译工作的重要任务。文章结合大量实例分析了汉语新词的来源,提出了八种汉语新词英译的方法,指出了目前汉语新词翻译中存在的问题。  相似文献   

18.
谈汉语报刊新词的英译   总被引:1,自引:1,他引:0  
本文就几例经常出现在国内报刊上新词的翻译做了文化方面的探讨.要使这些字典上查不到的报刊新词达到受众的理解和认可,文化认知是一个必不可少的因素,以文化为基础的新词翻译是翻译成功的基础.  相似文献   

19.
新词的大量产生是当代汉语发展中最引人注目的现象之一,而单音节外来语素的形成和在当代新词构造中的应用,也逐渐得到人们的承认,本文从三个方面对这一现象作了详细的分析讨论:第一,从来源和形式、组合功能、性质和表意等方面为单音节外来语素分类,并在此基础上分析单音节外来语素参与构造新词的构词方式和造词方式。第二,考察单音节外来语素意义的形成和发展变化。第三,认为单音节外未语素参与新词构造是一种语言变异现象,并分析其与社会各方面的联系,在此基础上提出了自己对语言规范的认识。文章提出:一方面,单音节外来语素形成并参与当代新词构造符合汉语的语言规律,是汉语同化外来语言成分的重要途径;另一方面,这一现象也对现代汉语发展产生了积极的影响。总之,单音节外来语素参与当代新词构造,是语言接触过程中发生的语言变异,是一种“积极”的、有生命力的语言现象。  相似文献   

20.
中国政治新词多词缀、缩写和四字短语的排比,翻译时需要应用各种策略,其中比较典型的是增补与省略.在翻译政治新词时,常常以遵循“政治等效”的翻译原则为前提,以选择正确的词类和弥合词义差异为标准,以满足译文语境为要求,对某些词恰当增补或省略,既可以避免词组的重复翻译,又能达到原文与译文政治等值的目的.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号