首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
广告作为一种应用语言,从事跨文化、跨语言的交际活动.它的翻译应尽量准确、达意,这必定牵涉到语言与文化方面的差异.广告翻译关键在于把握其语用意义,本文从语用学角度分别论述了语用语言和社交语用在广告翻译中的等效与失效问题,探讨了语用学理论应用于广告翻译的实践行为,具有一定的现实意义.  相似文献   

2.
广告翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,必然涉及到语言和文化的转换.分别从语用语言和社交语用角度分析了广告翻译中的等效与失效, 重点阐述了言语行为理论和语境对广告翻译的影响,认为广告翻译中应该优先遵循语用等效原则,这样才能正确传达语用意图,使译文读者与原文读者具有相同的效果.  相似文献   

3.
广告语言是语言使用中最活泼、最具影响力的东西,语用学是研究人们理解语言、使用语言的一门学问。本文从跨文化语用学的视角,在言语行为的语用研究、社交一文化的语用研究、对比语用研究及语际语言的语用研究等四个方面对广告语言进行研究,以期提高生产厂商、广告商乃至广告受众的语用能力,推动广告语言的健康发展。  相似文献   

4.
广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介.从语用学角度出发,分别论述了广告语言的特点、广告翻译的语用等效及文化因素对广告翻译的影响问题,对语用学理论应用于广告翻译的实践做深入探讨,有一定的现实意义.  相似文献   

5.
祈使句表达命令、要求、请求和劝告等意义.在广告语言中使用祈使句是一种威胁广告受众消极面子的行为,但是在广告中祈使句却大量存在.从语言的商讨性角度来讨论广告者选择祈使句式的语用原则和策略,指出广告者灵活运用听者礼貌模型和一定的用法策略,是广告祈使句在广告中取得成功的主要原因.  相似文献   

6.
广告英语作为信息传播的工具,主要通过语言使用来影响人们的行为。生产厂家和广告商在广告中可以利用质量、数量、关系和方式准则实施蔑视行为的隐含意义语用策略,也可以利用隐含意义与明示意义之间的切换实施语码转换语用策略,还可以利用言语行为的切换实施直接-间接语用策略。  相似文献   

7.
广告是一种极具策略的交际行为,广告宣传是一种说服性言语行为,而预设策略是广告策略之一.巧妙使用不同的语用预设策略能够吸引人们的注意力和兴趣,从而达到广告的目的.语用预设自身具有的合适性和共知性,在广告语篇中起到了独特的作用.通过对实例进行分析,主要讨论了预设在广告中的应用及作用.  相似文献   

8.
广告翻译是一种目的性很强的跨文化交际活动.以语用顺应论为理论框架,指出广告翻译也是一个不断选择与顺应的过程,为了实现广告的目的,广告翻译中应特别注意对受众交际语境和语言语境的顺应.  相似文献   

9.
隐喻作为一种语言现象和认知行为,以其特有的修辞功能和表达效果在广告中得到广泛应用。本文分析了隐喻与广告语的关系,探讨了隐喻思维在广告语中的语用功能。  相似文献   

10.
人们使用语言的过程是在选择顺应的语言,元语用意识不断对语言选择进行指导和调控,这种作用最终会在语用层面上得到体现.预设是广告语言中常见的一种语用策略,主要有事实预设等四类.调查发现,广告中的事实预设还存在真实事实预设、强制性事实预设和虚假事实预设三种支类,而它们背后都有着各自的元语用意识.  相似文献   

11.
祈使句表达命令、要求、请求和劝告等意义。在广告语言中使用祈使句是一种威胁广告受众消极面子的行为,但是在广告中祈使句却大量存在。从语言的商讨性角度来讨论广告者选择祈使句式的语用原则和策略,指出广告者灵活运用听者礼貌模型和一定的用法策略,是广告祈使句在广告中取得成功的主要原因。  相似文献   

12.
广告语篇作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒体。广告翻译应力求表达准确,广告翻译的准确性在于把握其语用意义。由于东西方文化背景以及思维方式的差异,在很大程度上造成了中西方广告翻译上的语用的失效。商业广告翻译的成功与否,关键是看能否达到广告的预期目的和功能,这就决定了广告的翻译必须要抓住广告受众的认知心理,使广告受众以最小的认知努力来获取最佳的语境效果。从而在最大程度上减少中西方广告语篇的差异。  相似文献   

13.
汉语广告语篇中语用预设的顺应性分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语用预设作为言语行为的语用策略受到许多研究者的关注,研究者从不同的角度对其进行了研究,其中包括逻辑学和语言学。文章通过对这些研究的回顾和总结,指出其成果和不足之处,并试用Verschueren的顺应理论分析在汉语广告语篇中广告者选择使用语用预设作为语用策略的情况。最后得出汉语广告语篇中广告者对语用预设的选择和使用是与交际双方尤其是广告受众的物理世界、社交世界和心理世界相互顺应的结果。  相似文献   

14.
旅游广告作为一种宣传促销手段,越来越受到旅行社的重视.了解旅游广告的创意性和预设的复杂性对旅游广告的翻译具有重要意义.预设是在旅游广告中经常运用的一种语用手段,它是一种复杂的语言现象.通过分析预设在旅游广告中的应用和运用,探讨如何在翻译过程中采取恰当的翻译策略,以达到旅游广告宣传促销旅游服务和旅游产品,以及弘扬中国独特的历史文化目的.  相似文献   

15.
广告英语作为一种重要的实用文体具有独特的语言风格。双关作为英语广告中常见的修辞手段,既能使广告引人入胜又能丰富其精神内涵。通过实例分析,对英语广告中双关语的种类以及语用功能进行了详细的阐释。  相似文献   

16.
广告语篇的会话含意分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
"广告"是现代社会中一种常见的推广商品的宣传手段,也是极富语用策略的语言现象.从日常生活中撷取生动的广告事例,依据格赖斯的"合作原则",分四类探讨了广告语通过违反"合作原则"而产生深一层的会话含意,以此来分析商家的语用策略,并进而揭示广告背后的语用心理.  相似文献   

17.
论广告的语用翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
广告作为一种大众传播媒介 ,是现代社会促销产品 ,赢得顾客 ,开拓市场的重要手段。广告的翻译是一种跨文化交际活动 ,涉及到语言规律、地域文化和消费心理等诸多因素。本文从语用翻译的角度 ,通过对英、汉广告特征的分析 ,来探讨使广告译文具有与原文同等功效的翻译策略  相似文献   

18.
社会语用学研究语言在社会当中的使用情况。广告语言作为一种特殊的语篇形式,就是试图通过语言使用来影响广告受众行为的一种社会表现形式。从社会语用学的视角,结合大量实例,在广告语言中的简洁性、广告语言中的修辞格和广告语言中的名人效应方面研究了经济原则作用于英汉广告语言的情况。  相似文献   

19.
伴随科学技术与商业的交互融合,广告语言以其比较广泛的影响和动态活跃的魅力而逐渐成为语言理解及语用学语言研究方向的一个新领域。本研究基于跨文化语用学视角,从近年媒体上宣传的广告语中选择有代表性的广告语言,应用语用学、语际语言和言语行为来分析广告短语中的语用因素,进一步深化对广告语言的认识和理解,从而规范语言的应用范围并提升语言的学习能力。  相似文献   

20.
作为一种实用性很强的语体,广告语是一种特殊的交际语.结合语用移情理论,以汉语广告语篇中第一和第二人称代词为研究对象,以各类广告为例,深入探讨广告语篇第一、二人称的语用指示功能.广告词中使用了许多人称代词,特别是第一和第二人称代词,目的是试图创造一种交互氛围,使潜在消费者在阅读广告时有一种亲切感,刺激潜在消费者的购买欲,以及增强广告的说服力.广告这一特殊的语篇决定了第一、第二人称代词在该语篇中的语用指示特征及其语用功能是和日常对话中所使用的人称代词的指示和功能有所不同的.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号