首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
英语习语的特征与翻译   总被引:5,自引:0,他引:5  
在英语阅读理解和翻译过程中,总会遇到一些难以从字面上理解的短语或句子.这些难以理解的短语或句子就是所谓的文化词语(culture-loaded words or expressions),亦可称作习语(idioms).英语和汉语都是世界上最丰富和发达的语言之一,都具有大量的习语.习语是语言的结晶,是语言使用者长期以来使用的形式简洁且意思精辟的定形性的、文化承载量最为丰富的词组或短语,包括俗语、成语、格言、谚语、俚语、歇后语,等等.而这种文化词语的翻译和理解也正是我们进行各种跨文化阅读理解和翻译活动的难点所在.文章旨在从跨文化交际角度揭示习语的文化特色以及英汉习语之间的差异,并试图用归化和异化法对习语翻译进行阐释,提出英汉习语翻译和理解的最佳对策.  相似文献   

2.
防守与竞争机制与二语句子加工   总被引:1,自引:0,他引:1  
防守与竞争是第二语言阅读中一种重要的认知加工机制.本文简述第二语言理解中的防守与竞争机制模式及其与句子加工的关系,探讨防守与竞争机制在L2句子加工中的作用;通过分析相关实验的设计及其结论,指出防守与竞争机制作为非语言因素和其他语言因素共同参与了第二语言阅读的句子加工,并提出进一步研究的一些想法.  相似文献   

3.
科技英语中的名词化结构及其汉译   总被引:2,自引:0,他引:2  
科技英语中存在着大量的名词化结构。它们可以浓缩信息、使句子结构变得简洁,使句子更客观、更有说服力,并且在语篇衔接方面发挥了重要的作用。研究名词化结构的这些功能有助于加深对科技语篇的理解,提高科技语篇阅读和翻译的质量。  相似文献   

4.
通过对英汉语句子的形态特征进行了宏、微观分析,发现"形合"形态型的英语句子结构与"意合"形态型的汉语句子结构之间的差异从各自句子形态的宏观和微观特征中凸显出来.结合翻译实践,基于两种不同语言句子的形态特征以及对原文充分理解之上进行翻译,才是忠实而通顺的.  相似文献   

5.
《作风》是一本于1940年在伪满洲国出版的文学作品翻译杂志,收录了各国近现代文学作品的中文翻译,是新公开的关于伪满洲国文学的重要资料.杂志由“作风刊行会”编辑发行,其进步的编纂意识强有力地统领起各单篇翻译作品,在一定程度上影响并规约了作品的阅读理解方式.其中收入了三篇近代朝鲜小说的翻译,其作品的选定、翻译的过程,不仅进一步反映出文本在翻译和编辑过程中意义的转变,更有助于我们理解朝鲜文学与伪满洲国朝鲜语文学在伪满洲国的位置和意义.  相似文献   

6.
翻译是一种别具风格的艰难再创作,无论是语言文学翻译,还是科技文献翻译均如此。翻译的前提在于理解,在科技英语阅读和翻译过程中,我们首先会遇到如何正确理解原文的某些障碍,例如,词语含义,语法关系,修辞色彩,专业词汇,科技用语等,对其中的句子结构的判断与分析则是很关键的一环,因为这直接影响到译文能否晓畅,  相似文献   

7.
初级英语水平的读者习惯于逐字逐句地阅读,借用单词进行"拼凑",这样就会产生理解错误或信息缺失。从语言心理学角度出发,在把握中英文思维特征的基础上,引入语块理论,以英文句子为阅读研究单位,突破传统的句子翻译方法,从新的视角,"破译"英文阅读障碍的真正原因,从而达到中英文思维的自由转化。  相似文献   

8.
《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义小说。文章基于语料库的视角,选取《三国演义》罗慕士英译本为语料,CLOB小说语料库为参照语料库,利用Word Smith 6. 0以及Antconc 3. 2语料库检索软件从词汇和句子层面进行量化统计,进而对文学作品译者风格和译者特点进行定量和定性相结合的分析。研究发现,《三国演义》罗慕士英译本译文在词汇、句子等方面符合译入语读者的阅读习惯,反映了罗慕士的翻译风格。  相似文献   

9.
英语阅读测试题型剖析钱毓芳英语阅读测试是指阅读理解测试,即看懂句子意思和文章内容的测试。也许你一生要经历许多次阅读考试,而这些考试与你平时的阅读不怎么相同,因为考试包含大量的短文及互不相关的片段,每篇短文都伴有各种测试题。如:多项选择题、正误判断题、...  相似文献   

10.
以语义学和句法学的相关理论为基础,从句子理解和句子重构两方面研究了句子改写的过程.通过分析非英语专业硕士生句子改写练习及测试结果,总结出做该题型的常用策略,并讨论了句子改写在教学中的应用意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号