共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
周咏梅 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2007,(3)
每种语言都有自己特有的民族历史、民族心理背景,并受到人文地理的影响,所以在不同语言之间,往往在其结构、语言背景、思维方式和表达方式等方面存在着很大的差异。这种差异就是语言在文化上的差异。文化差异是影响语言交际的重要因素。由于中英两个民族的文化差异性必然会在语言上有所表现,英汉比喻的差异也就必然存在。 相似文献
2.
曹曦颖 《西华师范大学学报(自然科学版)》2006,(3):123-126
本文从文化的角度,通过对英汉两种民族不同的生存环境、风俗习惯、宗教信仰及历史典故等方面的粗略比较,来探究英汉谚语中动物比喻形象差异的根源。 相似文献
3.
林瑞兰 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2004,5(2):92-94
比喻是增强语言艺术表达效果的重要修辞手段之一,每种语言都各自有其丰富多彩的比喻。不同语言之间的比喻既有相似性,又各有其特色。从对比语言学、认知语言学和文化背景的角度对比分析英汉比喻的共同之处及差异,并通过分析操英汉两种不同语言的民族的传统文化观念、历史文化背景及宗教信仰等多方面来了解英汉比喻差异的成因。这样能帮助更好地理解和掌握英汉比喻,并进一步提高翻译能力。 相似文献
4.
郭再顺 《长春工程学院学报(社会科学版)》2001,2(4):17-18,50
对英汉语颜色词从字面意义、隐含意义、来源等几个方面进行了探讨;通过中英文颜色词的使用相比较,得知中英文颜色词的相同和不同之处。 相似文献
5.
6.
英汉比喻与文化背景浅析 总被引:4,自引:0,他引:4
董金平 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2000,(1):63-64
比喻是文学语言中使用最频繁的修饰手段,也是中西修辞学界研究的焦点。在中国,墨子最早为比喻下定义:“譬也者,取他物而以明之也《墨子》)。”而西方最早的定义见于亚里斯多德的Po-6t1CS:MCtsph6TC0flSIStSlflg1VlflgthCthlflg8namethatbelongstosomethingelse.什b喻在于给予此物以他物的名称)。以上两种定义的共同点是两者都认为比喻是不同事物间的对比和名称的转换。今天,学者们不再将比喻仅仅看作是一种修饰性的语言现象,比喻,尤其是隐喻,已被作为一种思维方式和认知工具来研究。持此观点的代表人物之一乔治·赖可夫… 相似文献
7.
英汉比喻中的文化因素 总被引:1,自引:0,他引:1
施亚波 《宁波大学学报(人文科学版)》2000,13(2):56-58
语言与文化密切相关,不同的文化背景影响不同喻体的使用,而深刻理解比喻中所蕴含的文化内涵,对于成功的跨文化交际具有非常重要的作用。 相似文献
8.
英汉比喻的民族文化特色 总被引:1,自引:0,他引:1
黄崇珍 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》1994,(2)
英汉比喻的民族文化特色黄崇珍希腊的亚里士多德在《诗学》中说:掌握比喻是最大的一种艺术。比喻是没有别的东西可以替代的。“比喻是天才的标志”。德国著名语言学者缀勒认为,比喻是人类语言中一种最有力的手段,没有比喻,语言的发展就不可想象。我国宋代陈的《文则》... 相似文献
9.
李瑛 《重庆交通大学学报》2003,3(2):60-62
由于人类对事物认识的共性而产生了部分相同的英汉语比喻词,但文化差异、人们所生活的不同的自然环境以及对事物的不同理解和态度等各种因素的影响,英汉语比喻词又存在诸多差异。拟对英汉语中的动物比喻用词作二简略的比较,并阐明产生差异的原因。 相似文献
10.
李瑛 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2003,3(2):60-62
由于人类对事物认识的共性而产生了部分相同的英汉语比喻词 ,但文化差异、人们所生活的不同的自然环境以及对事物的不同理解和态度等各种因素的影响 ,英汉语比喻词又存在诸多差异。拟对英汉语中的动物比喻用词作一简略的比较 ,并阐明产生差异的原因 相似文献
11.
12.
郑声衡 《湖南农业大学学报(社会科学版)》2008,9(1):113-116
从文化差异角度研究英汉比喻的翻译,分析了英汉比喻中的文化差异的主要根源。中英两国因地理环境不同、风俗习惯不同、历史背景不同形成文化差异。签于英汉语言的比喻在其表达形式和内容上的差异,英译比喻的常用翻译方法有:直译法、还原法、意评法、增译法、省略法和转换形象法。 相似文献
13.
黄慧敏 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2001,(Z1)
修辞是一门语言艺术 ,表现了语言的一种饰美功能 ,追求的是语言美。比喻作为语言的修辞手段 ,属于美学范畴。本文拟从美学的角度 ,分析比较一下英汉比喻美学价值上的某些个性与共性。 相似文献
14.
15.
施兵 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2003,5(3):87-88
文化是人类社会特有的现象。人类文化既有普遍性又有其特殊性。语言是文化的反映。从比喻角度探讨了英语和汉语在社会文化方面的异同,英汉比喻的异同表现为:选用共同的喻体,反映共同的文化内涵;选用不同的喻体,反映不同的文化内涵;选用共同的喻体,反映不同的文化内涵。 相似文献
16.
英汉动物习语比喻形象的文化差异 总被引:15,自引:0,他引:15
印晓红 《重庆大学学报(社会科学版)》2001,7(1):66-69
通过对英汉语动物习语比喻形象的对比研究 ,探讨英汉两种语言所负载的文化信息差异 ,从人类文化进化的二重性、人类赖以生存的地理环境以及不同民族的审美观等角度分析了导致这些差异的原因 ,并由此得出结论 :在进行跨文化交际时 ,不仅要准确无误地传达语言信息 ,更要重视隐含在语言里的文化信息传递。 相似文献
17.
赵家新 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》1991,(2)
文学的不断发展,使比喻的运用时时出新。相对的,有关比喻的理论研究则显得有些柔弱。新的语言现象要求我们占有新的语言材料进行新的探索。以往的修辞学著作对比喻的类型、方式、作用以及与其他辞格的异同探究较多,而对比喻的构成基础议论颇疏,这直接影响着对比喻的深入研究和理解。本文着重从思维科学、心理学、美学等角度就这一问题做一些探讨。 相似文献
18.
谭燕萍 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2003,(2):101-103
本文从构词、词义变化、成语及谚语三方面分析了英、汉习用性比喻的相同点 ,从地域因素、联想意义、文学与宗教、及音韵效果方面阐释导致二者间差异的原因 ,以期缩短英、汉语跨文化交际中因缺乏理解甚至误解所产生的距离。 相似文献
19.
语言是文化的载体,而词汇是语言中最活跃的成分.通过对比分析英汉两种语言中比喻异同的四种情况,即形似意似、形异意似、形似意异、形异意异,可以揭示其中的社会文化联想意义以及分析其形成的社会文化因素. 相似文献
20.
英汉两种语言里都有很多以动物名称作为喻体的习用性比喻。由于文化传统、宗教信仰、劳动方式、地理环境等的不同,这些比喻会引起人们相同或不同的联想。文章拟就英汉这两种语言中以动物名称作为喻体的习用性比喻进行比较分析,以期能够为读者在进行翻译及跨文化交际时提供一些帮助。 相似文献