首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 12 毫秒
1.
讨论英汉文化导致的思维差异以及这种思维差异在语言中的具体表现,分析人文文化与科学文化的差别反映在思维上的几个方面和英汉思维方式的差异对翻译的影响,提出在翻译中应注意这些差异,避免理解和表达上的错误,力求达到"忠实、通顺"。  相似文献   

2.
英汉文化差异中思维方式的差异使得英汉两种语言各有其独特的神韵,了解英汉思维差异对理解英汉句子的结构差异有着重要作用。文章通过翻译实例说明英汉思维差异对翻译的影响,指出大学英语翻译教学应重现英汉思维差异知识的传授。  相似文献   

3.
英汉思维差异及其对翻译的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
思维和语言密切相关,二者相互作用,相互影响。英汉两种语言思维方式的不同,使得各自的行文方式也大相径庭。翻译不仅是两种语言之间表面文字的相互转换,同时还是相互间思维方式的转换。  相似文献   

4.
由于思维的民族个性,语言在各自的表达上会存在着明显的差异。思维方式的差异,正是造成语言差异的一个重要原因。由于语言的使用体现思维的选择与创造;翻译的过程,不仅是语言形式的转换,而且是思维方式的变换。研究语言的特征及其转换,研究语言与文化的关系,必须深入研究与语言和文化均有密切关系的思维方式,排除英汉思维方式差异对翻译的负干扰。  相似文献   

5.
思维是客观事物的反映 ,思维内容具有全人类性。正由于思维内容的全人类性 ,各民族之间才可以通过语言的翻译进行思想交流。不同的民族因为生活的地理环境不同 ,历史发展各异 ,再加上语言本身的差异 ,导致了人们对统一客观事物有着不同甚至相反的观察角度和思维方式。因此在翻译中 ,翻译工作者不能只忠实于字面意义上的机械对等 ,而应用意识意义替代原语意义 ,使译文更符合译语习惯 ,更易于被读者所接受 ,因此对译文进行适当的调整和转换在所难免。对顺向思维和逆向思维进行的探讨便是行之有效的手段和途径  相似文献   

6.
英汉民族深厚的哲学背景和文化传统 ,形成英汉民族思维方式的差异 ,这种差异反映在语言上 ,给双语转换造成诸多的困难。排除和化解英汉思维差异的干扰和影响 ,认知两种语言结构互为转换的内在规律 ,是提高翻译精确性的必择之路。  相似文献   

7.
英汉思维差异与翻译策略运用   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言与思维相互作用,思维方式的不同必然导致语言结构的差异,从而成为影响翻译策略选择与制定的重要因素。英汉思维方式之间存在着很大差异,这就要求译者在翻译实践中以目的语读者的思维能力为参照依据,努力将原作中所包含的思维方式和文化特质再现出来。  相似文献   

8.
讨论了英汉思维模式的差异在语言形式上的表现,并就如何加强中国学生英汉语言文化和思维模式差异意识,采取有效对策,克服英语作文中的汉语影响,提高英语写作水平提出建议。  相似文献   

9.
英汉思维差异对英文写作的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于各民族的历史、生活方式、风俗习惯、地理环境、物质生活条件、文化背景等不同,人们的思维方式也会有差异。各民族思维方式的差异决定了其语言有很强的民族特点。本文试图从篇章段落结构的发展、语句的展开以及某些修辞方面来讨论英汉语言的差异,以期对中国英语学习者熟悉英语的段落发展模式,正确地遣词造句,从而提高英语写作能力有所裨益。一、个体思维与整体思维西方文化崇尚独立,强调个体,常以个体为出发点,把复杂的事物分解成简单的要素逐个地进行研究,因而更多地强调逻辑分析和论证。中国传统文化提倡天人合一,思维方式强调辩证,以…  相似文献   

10.
语言与思维有着密切的关系,不同的民族有不同的思维方式。翻译的过程常常就是跨越思维差异的过程。通过对一段文章的翻译及分析,探讨了英汉翻译中所体现的两民族的思维差异。  相似文献   

11.
从思维差异对翻译影响的机理、英汉语言不同思维方式和习惯的差异等方面研究了思维差异对翻译产生的影响,提出了提升翻译质量的策略。  相似文献   

12.
英汉两种语言异多于同,反映在句子结构上就体现为意和与形合、后饰与前饰、前重心与后重心、复合句与简单句的区别。透彻了解这些差异,就能准确理解原文,从而把握翻译规律,这对英语教学和翻译实践都至关重要。  相似文献   

13.
14.
作为大学英语教学的重要内容,英语写作一直受到广大师生的高度重视,但多年来大学生的写作水平仍远未达到教学大纲的要求。从思维与语言的关系入手,通过英汉思维模式的对比以及两种语言特点的分析,揭示英汉思维差异对大学英语写作的影响,并探讨提高大学生英语写作能力的有效途径。  相似文献   

15.
语言与思维密切联系,语言是思维的物质外壳,思维是语言的灵魂,二者互为表征.美汉思维模式的差异给EFL学生写作带来难以克服的困难.本文结合思维模式的差异在语言不同层次上的表现,来分析中国学生遇到写作困难的主要原因,并从中得出启示,以帮助EFL学生提高写作能力.  相似文献   

16.
作为大学英语教学的重要内容,英语写作一直受到广大师生的高度重视,但多年来大学生的写作水平仍远未达到教学大纲的要求。从思维与语言的关系入手,通过英汉思维模式的对比以及两种语言特点的分析,揭示英汉思维差异对大学英语写作的影响,并探讨提高大学生英语写作能力的有效途径。  相似文献   

17.
本文通过英汉民族不同思维方式的对比,探索了英汉语不同的语言组织规律,从而找到了适合于翻译英语长句的策略。  相似文献   

18.
从思维方式差异谈英汉对比与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文着手分析思维与语言的关系,旨在通过东西方思维模式的差异来看汉英两种语言的对比与翻译,强调译者在英汉两种文字进行文字信息转换时应符合译入于读者的思维表达习惯,从而最大程度地实现信息量的传递。  相似文献   

19.
从思维方式看英汉句法差异与翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
思维是翻译赖以存在的基础和条件,但东西方思维方式存在明显差别。本文以东西方思维方式差异为起点,探讨这种思维差异在英汉两种语言句法上的折射,举例说明在翻译过程中如何分析语言表象反映出的内在思维差异、运用不同翻译策略调整句子结构。  相似文献   

20.
人类语言千差万别。翻译之所以成为人类交流思想的工具,是因为人类有着共同思维缘故。但这绝不等于说人类的思维方法毫无差异之处。事实恰恰相反,虽然语言文字符号在时间上可形成单向的一维线性排列,而人类的认识和思维则是多维的,人们可以从各方面去认知事物。因而,也就产生了语言符号系统在表达上的差异,我们便可以从其语言差异入手,深入探讨不同语言文化的民族在思维方法上存在的差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号