首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
本文分析了幼师学生儿童文学素养的缺陷,提出儿童文学教学亟需拓宽儿童文学视野,提高文学审美品位,培养创新品质,并提出建设民主、开放的课堂丈化和系统、扎实的活动文化对提高儿童文学素养具有积极的作用.  相似文献   

2.
本文分析了幼师学生儿童文学素养的缺陷,提出儿童文学教学亟需拓宽儿童文学视野,提高文学审美品位,培养创新品质,并提出建设民主、开放的课堂文化和系统、扎实的活动文化对提高儿童文学素养具有积极的作用。  相似文献   

3.
张昀韬 《经营管理者》2009,(16):354-354
关于商业化对儿童文学的影响,总体来说,批评的声音大于赞扬的声音。在刚刚结束的2009年全国儿童文学理论研讨会上,参会的作家、学者普遍表示了对儿童文学被市场“绑架”的担忧。确实,商业化给儿童文学的创作和出版带来了一些负面影响,儿童文学不再是一片纯净的土壤,创作和出版都出现了浮躁的现象。从原创儿童文学的现状来看,在商业化的背景下出现了一系列的问题:随着校园系列儿童小说的畅销,儿童文学的创作和出版集中于这一题材。这些作品贴近当代儿童的日常校园生活,几乎是他们现实生活中喜怒哀乐的提炼总结。正是因为过于贴近现实生活,这些作品被时代消费,缺乏文学深度、缺乏艺术想象力,难以成为永恒的经典。由于商业化要求的速  相似文献   

4.
笔者参加中国教育家重庆行活动,聆听了名师韩军从教的课《大运河--我的保姆》,喜出望外,因其教学策略正与笔者主研的课题《小学语文教学中的儿童文学教育探究》关于教学策略的探究不谋而合,引起共鸣.故引荐名师的策略与自己探究的成果整合,撰写成儿童文学作品的课堂教学五策略,兼评韩老师执教的课.  相似文献   

5.
正儿童文学是以儿童为本位创作的具有契合儿童审美意识和发展心理、有益于儿童精神生命健康成长的文学。从人类发展角度看,儿童文学作为儿童精神生命中最早接触的文学形式,对培养儿童良好的人性根基,丰富并提升儿童的想象力、思维能力和审美能力有着不可或缺的作用。近年来,文学评论界对儿童文学的社会价值和现实意义的研究成果较为丰硕。王泉根、崔昕平等合著的《新世纪中国儿童文学现场研究》(中国少年儿童出版社2019年版)一书,通过将文学作为系统工程的宏大视野,采用文学系统论和创作研究论的方法,从新世纪中国儿童文学的理论研究、出版传播、阅读推广以及发展脉络与原创作品生产等角度出发,向读者展示了新世纪以来中国儿童文学发展的社会价值与现实意义。  相似文献   

6.
王鹏  刘佳 《经营管理者》2015,(4):152-153
在当今文化多元共生的全球化格局中,文学作品的翻译推介已经成为文化走向世界的重要途径,其蕴涵的历史积淀与人文精神成为建设文明、和谐社会的有力支撑。本论文选取保定文学这一独具特色的地域文化品牌进行翻译推介的研究,旨在协调中西方文化属性,深入挖掘作家作品的思想深度、历史纵深感和地域文化特征,来探索提升保定城市形象与品位的有效路径。  相似文献   

7.
有人说:“绘本的阅读是高雅的阅读。”绘本是以简炼生动的语言和精致优美的绘画紧密搭配而构成的儿童文学作品,是用图画与文字共同叙述一个完整的故事。目前优秀的绘本多数是世界上知名插画家的作品,不仅绘画精美,而且内涵丰富。绘本阅读使孩子的情感受到陶冶,艺术审美能力不断发展,而这种能力的提升是不能单单凭借文字阅读来获得的。绘本故事横跨国界,穿越各种文化背景,透过文字与画面,孩子得以进入不同的世界,使孩子对故事情节展开丰富的联想,让创造力和想象力无限扩大。  相似文献   

8.
本文试以莫言《天堂蒜薹之歌》的英译本《The Garlic Ballads》为个案,通过采用双语比较、文本细读的研究方法,搜集译文中的典型例子,研究其误译中的有意误译。以期通过研究葛浩文的翻译方法,对更多中国作品向世界的成功译介做出贡献。  相似文献   

9.
廖治敏 《经营管理者》2009,(14):331-331
本文运用奈达提出的"功能对等"理论分析元代马致远的作品《天净沙·秋思》的两种英译本,从词汇对等,.句法对等,篇章对等,文体对等的角度比较分析了两种英译本,目的在于探讨"功能对等"在中国古词翻译中的重要性。  相似文献   

10.
《领导文萃》2008,(6):9-10
中国正势不可挡地迈向自身的经济和政治命运。但随着北京准备迎接今夏奥运盛会,生活在这个经济超级大国的13亿人的文化生活对西方许多入来说仍是一本天书——他们的畅销书作家不为人所熟悉,他们的最激动人心的作家的作品未被翻译。  相似文献   

11.
莫言的小说大多以乡村生活为背景,富有乡村文化和本土气息。本文旨以莫言作品《红高粱家族》为例探究中国文化走出去的途径。本文选取莫言的代表作《红高粱家族》一书的葛浩文英译本与原作进行对比,旨在分析《红高粱家族》中所运用的翻译策略,从而总结出莫言作品在海外广为传播的原因。然后,通过资料的搜集探究其他中国当代反映中国文化的文学作品英译本不能被国外大众所接受的原因。最后,文章提出了除了推出文学作品英译本以外其他让中国文化走出国门的途径。  相似文献   

12.
文化     
中国现代文学很火西方几乎一无所知中国正势不可挡地迈向自身的经济和政治命运。但随着北京准备迎接今夏奥运盛会,生活在这个经济超级大国的13亿人的文化生活对西方许多入来说仍是一本天书——他们的畅销书作家不为人所熟悉,他们的最激动人心的作家的作品未被翻译。  相似文献   

13.
刘彬 《管理科学文摘》2009,(32):338-339
翻译策略是翻译教学中的一个重要内容,人们在翻译时常会谈到直译/意译、语义翻译/交际翻译和异化翻译/归化翻译三对翻译策略,文章就直译/意译、语义翻译/交际翻译和异化翻译/归化翻译三对翻译策略的内涵进行了分析探讨。  相似文献   

14.
提起文学翻译,首先要谈翻译的标准。翻译标准是翻译活动必须遵循的准绳,是衡量译文质量的尺度,也是翻译工作者应该努力达到的目标。本文通过对不同翻译学家对翻译标准的认识和理解及不同文化间的差异和语言环境等因素对翻译标准的影响.揭示翻译标准的确立对于指导翻译实践的重要的意义。  相似文献   

15.
翻译是一种文化活动。翻译推动文化的发展,又受到文化各种因素的制约。具体表现为:翻译推动原语文化的传播,促进原语文化与译语文化的交流,翻译丰富译语语言和文学,翻译传播科学技术,促进译语文化社会思想的发展转变;文化影响翻译选材,文化决定翻译策略。  相似文献   

16.
翻译及翻译研究在中国拥有悠久的历史。我国最早的翻译活动始于汉代对佛经的翻译,而真正意义上对西方语言文化进行译介出现在清末民初时期。新中国成立之后,我国的翻译事业进入新的历史阶段,特别是改革开放以来,无论是作为人文社会科学研究主题的翻译学,还是普通高校的翻译专业和翻译学科,都称得上是发展迅猛、硕果累累,中国翻译研究的国际影响也越来越大。  相似文献   

17.
自翻译作为一门学科诞生以来,中外涌现出大量的翻译家及其代表思想。中国的严复,傅雷和钱钟书三人的翻译思想对中国的翻译事业做出了别人无法比肩的贡献,对西方翻译理论的完善和发展也起到了相当大的启示及推动作用。本文选择三人作为中国翻译思想家的代表,对其翻译思想进行探讨。  相似文献   

18.
翻译的异化与优化是翻译过程中客观存在的功能。本文就翻译中的异化与优化及其两者的相互关系进行了具体阐述和举例说明,力图推动翻译异化与优化功能的完美统一。  相似文献   

19.
在中国经济与世界经济全面接轨的今天,商务英语函电翻译的重要性与日俱增。该文试图从函电翻译的基本原则、函电译文的语言风格、商务内涵词汇选用、句式结构以及进出口商品商标的意译和音译诸方面展开论述,并借助函电翻译的实例,分析常见的翻译错误,探讨商务英语函电翻译的得体性,以促进函电翻译的理论与实践完美的结合。  相似文献   

20.
<正>翻译是一种社会文化活动,受社会文化的影响。马克思主义理论特别是实践哲学与联系发展的观点对翻译行为有着重要的指导意义。在翻译过程中,不仅要理解实践哲学对翻译活动的指导意义,同时还要坚持联系与发展的哲学思想,判断不同情景的翻译范式。外事翻译是翻译的重要组成部分,伴随着我国国际地位的提升,外事翻译活动也持续增加。外事翻译活动主要是指翻译人员在各类外事、外交场合将国家与政府的政治立场、政治观念等运用外语传达出去的行为。为了准确、全  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号