首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
“有点”在现代汉语中,特别是现代口语中,是一个使用频率很高的程度副词。本文探索了“有点”副词的语法特征和使用规律,并全面论述了其与形容词原形及形容词重叠形的语法关系。本人认为“有点”可以限定绝大多数重叠形,多修饰中性词和贬义词的重叠形,不能修饰褒义词的重叠形  相似文献   

2.
褒贬译法是指在翻译中严格按照原文的感情色彩来进行,即将褒义词译成褒义词、中性词译成中性词、贬义词译成贬义词的翻译法。实际运用中,我们发现,对于褒贬的翻译,我们不能一概而论,译者要能够正确理解原文作者的基本立场和观点,结合上下文选择恰当的词语再现原文的感情色彩。此文以《PanyPolitics》为例提出,在词语本义与说写者感情色彩相离时,衍译,较之褒贬译法,能更准确表达作者的立场与观点,实现“化境”的效果。  相似文献   

3.
忘记仇恨     
无所不能 无所不为:前者是褒义词,指“什么事情都会做”;后者是贬义词,形容“什么坏事都干得出”。迫不及待 刻不容缓:二者都形容“紧迫、不能等待”。但前者用来形容心情十分迫切,而后者则形容事情紧迫,必须立即去做。  相似文献   

4.
政治文章逻辑严密、措辞严谨、观点鲜明。在翻译这类文章时,译者必须透彻理解原文词语及字里行间隐含的感情色彩,准确表达作者的立场与观点。褒贬译法是指在翻译中严格按照原文的感情色彩来进行,即将褒义词译成褒义词、中性词译成中性词、贬义词译成贬义词的翻译法。对于由于东西方文化差异而存在不同理解的词语,译者不应简单地将其译成原语在译语中的一般对应词,而应译成能够更加准确地表达原文感情色彩、意义相同或相近的词。  相似文献   

5.
本文基于BNC语料库,从词频、搭配、类联接、语义韵切入,辨析近义副词absolutely、completely、utterly。研究发现,在BNC语料库中,completely的词频最高;absolutely次之;utterly最低。与absolutely搭配的显著形容词主要为褒义词,而与completely和utterly搭配的显著形容词均为贬义词;与absolutely和utterly搭配的显著动词均为贬义词,而与completely搭配的显著动词既有中性词,又有贬义词。在类联接(a)中,absolutely具有极强的搭配能力,而completely和utterly的搭配能力均极其一般;而在类联接(b)中,absolutely和completely具有极强的搭配能力,而utterly的搭配能力极其一般;近义副词absolutely、completely、utterly的语义韵因其显著搭配词的词性变化而发生变化。  相似文献   

6.
历史上.从母权制进入父权制.社会一直是男性处于主导地位。进入现代社会,尽管强调男女平等和尊重妇女,但妇女的权利和地位并没有受到真正的重视,性别偏见还严重存在,这必然反映在人们的语言中。汉语词汇中.以“女”为部首的字不少,虽其中不乏褒义词或中性同.但贬义词也有相当的数量.如“奴”、“婢”、“妾”等反映了妇女地位的低下;“妓”、“婊”、‘“娼”等更是某些旧文屈辱和悲惨命运的标志;“奸”、“妒”、“妖”、“妄”、‘”婪”等虽不仅用于女性,但无不打上性别偏见的烙印。有人说英语是世界上性别偏见最为典型的语…  相似文献   

7.
“王”和“月”是两个特殊的偏旁。“王”的正确名称应是“斜玉旁”,而不是“斜王旁”。因为用“玉”做偏旁,不但下面一横要斜写,而且要去掉一点。所以,凡是带“斜玉旁”的汉字,其本义  相似文献   

8.
《论语·子路》篇中“子曰:君子泰而不骄,小人骄而不泰”中“泰”字的词义存在一些争议,文章在传统训诂的基础上,运用现代语言学的方法考察了“泰”在同时期文献中的词义,并通过句式中词义间的关联确定“泰”是一个褒义词,表示“安详舒泰”。   相似文献   

9.
广告贬辞褒用论析曹德和现代汉语的许多词语都带一定褒贬色彩。褒贬色彩取决于词语所反映的对象以及人们就对象的感性认识;在褒贬色彩形成后,特定的褒贬色彩连同所附丽的词语在使用上要受到对象的制约。故意把带有褒扬色彩的褒义词语或带有贬抑色彩的贬义词语用于同它色...  相似文献   

10.
湖南人民出版社今年出版的王术加所著的《偏旁部首简说》(以下省称《简说》),是一本雅俗共赏、值得一读的书。《简说》从现代汉字里面分析出八百多个偏旁加以解说,并举例说明各偏旁在合体字中的作用。以偏旁带常用汉字,收到了以简驭繁、事半功倍的效果。解说时往往从古体、繁体说到今体、简体,从本义说到今义,有助于读者理解和使用语言文字。例如在解说不作部首的偏旁“(?)(易)”时,首先讲清“易”的本形本义,接着说明“(?)”是草书楷化而来的偏旁,  相似文献   

11.
"生活形式"与"生活世界"   总被引:4,自引:0,他引:4  
通过对维特根斯坦的“生活形式”概念与胡塞尔的“生活世界”概念相比较 ,分析和评论这两位哲学家在这个问题上观点的异同 ,考察维特根斯坦对现象学的态度 ,以及他在何种意义上接受马赫和博尔茨曼的影响  相似文献   

12.
现代性与审美主义   总被引:1,自引:0,他引:1  
现代性概念本身是一个悖论式的概念,它包含了内在的张力和矛盾,它可简单地分为审美现代性和启蒙现代性。本文旨在对审美现代性进行粗略的概叙,以基督教时间历史观为基础,清点其在现代性结构中的作用及其可能带来的危险。  相似文献   

13.
14.
从小说《周渔的喊叫》到电影《周渔的火车》,我们应从精英文学和大众文化的不同受众,以及文字和图象媒介产生的不同艺术形式来阐释两者的区别。  相似文献   

15.
社会语言学将理想的语言模式在现实生活中的具体表现作为研究的主要课题之一。本文以R.Brown和A.Gilman的著名理论为出发点,以话剧对白及调查问卷为依据,对现代汉语中第二人称单数的使用规律作了初步的探讨。  相似文献   

16.
蒲松龄自称异史氏,是在著述目的、思想情感、艺术手法诸方面与《史记》高度认同的一个标识。《聊斋志异》对于《史记》从体裁、题材、创作思想、价值观、艺术观到表现手法甚至作品编排形式的追寻是全方位的,都是以社会教化为己任追求立一家之言,都为后世留下了一道多采的人物画廊,都在文章取材与体式上具有鲜明的独创性特点,都具有通过编排形式传达创作主旨的良苦用心。而最为本质的特征是都通过艺术形象表达了内心深广的忧愤。  相似文献   

17.
德国或法国在某个历史时间段会更加现代一点,但从整体上讲,正是这种相互交替发展的进步才使得两国相互学习互补,使两国间没有一边倒的倾斜现象.这就形成了德法两国巨大优势和两国关系紧密的秘密所在.  相似文献   

18.
自宋代朱熹以来,许多人把"百夫之特"的"特"解释为"杰出的".本文从本诗、他诗和方言等三个方面提供证据,证明"特"应训为"匹",并分析错误训释的来源和流变.  相似文献   

19.
本文对“海量”与“大量”这组同义词进行了考察,指出二者可以互相替换的情况,从句法、语义、语用三个方面分析了二者之间的差异。  相似文献   

20.
关于“存在”和“是”   总被引:14,自引:1,他引:13  
西方哲学的核心范畴 being(希腊文 estin, to on),原来没有统一的译法,五十年代起形成一个统一的译词“存在”,近来有学者主张改译为“是”。这个西方的词原有“有”、“在”、“是”的在合一的意义,但在中文中,“存在”和“是”的意义是不同的。只有用“是”和“不是”构成的肯定和否定命题,可用以辨别“真”和“假”。巴门尼德正是由此提出认识的两条路线,亚里十多德由此制定逻辑学,牛一再分析“是”和“真”的关系。所以我们以为只有将它译为“是”,才可以正确理解西方哲学重视逻辑和科学的传统精神。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号