首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
根据否定句的特点,从与不同词搭配、否定词之间的关系、双重否定与重复否定等方面对英语双重或多重否定句进行分类,旨在系统掌握双重或多重否定句的语言特征。  相似文献   

2.
英语双重否定是英语否定型中的一种常用形式,其翻译方法也有常例可循。本文用实例论述了英语双重否定的15种不同表达形式及其译法。  相似文献   

3.
英语双重否定句及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
该文谈及英语双重否定句的五种常见格式及汉译时的三种处理手法  相似文献   

4.
《红字》是美国浪漫主义小说家纳撒尼尔.霍桑的第一部长篇小说,也是美国第一部象征主义小说。霍桑深受清教、超验主义和神秘哲学的影响,又置身于资本主义飞快发展和社会结构发生巨大变化的历史时期。他的心理状态处于极度困惑和矛盾之中。文章认为霍桑的矛盾心理在《红字》语言运用中以双重否定的形式得到了充分的体现。本文试图探讨双重否定的语言形式在《红字》中的文体功能,揭示双重否定的使用和霍桑矛盾心理之间的关系,并分析双重否定的使用对小说主题理解的促进作用。  相似文献   

5.
英语中的否定形式多种多样 ,有些句子用了否定词但并不表示否定意义。双重否定结构就是以迂回的方式表达肯定含义 ,使句子语气更强烈  相似文献   

6.
7.
双重否定是在同一个句子中(可以指单句也可以指复句和紧缩句)用两个否定形式表达肯定意义的一种句式。按照结构形式.双重否定可以分为单句中的双重否定、复句或紧缩句中的双重否定和带有否定词的反问句3种形式。双重否定的否定焦点的确定应该从句中第一个否定形式的否定焦点出发,主要存在4种情况:第一个否定词后带有“是”字的情况;两个否定词否定焦点为其后成分。且不为同一事物的情况;两个否定词连用的情况;第一个否定词否定整个第二个否定形式的情况。  相似文献   

8.
汉语的否定形式可采用否定命题减去绝对命题的方式求出,由此得出汉语有两种否定形式:一是否定性词语,这是以词汇手段构成的一般意义上的否定形式;二是反问语气,这是以语法手段构成的特殊意义上的否定形式。据此推定汉语有两种类型的否定句式:一是一般的双重否定句式,这是连用两个否定性词语造成的;二是特殊的双重否定句式;这是由一个否定性词语和一个反语语气连用造成的。双重否定有表达肯定、强化语气等功能。  相似文献   

9.
不能简单地认为双重否定是包含两个否定成分且表达肯定意义的格式。双重否定在句法上必须是一个否定管辖另一个否定的形式。一些看似没有直接管辖关系的格式通过深层的逻辑变换或语义等级变换可以实现直接管辖。前、后分句各自包含一个否定成分的条件复句不是双重否定。  相似文献   

10.
《上海女孩》描述了生活在上海的姐妹两人由于家境和时局变化旅居美国,在洛杉矶唐人街奋斗生存的故事。在离散背景下,华人为了生存希望获得归属感和安全感,具有强烈的家园和身份诉求。由于受到当时社会政治、经济、文化等宏观生存环境的影响,他们经历的是双重否定意义上的家园和身份构建,祖籍国和居住国都不是他们的家园,他们拥有的是非此非...  相似文献   

11.
阐述了法语否定句中的绝对否定和相对否定。通过大量的典型例子解析了否定副词的位置不同或句子中的宾语、状语等使用情况不同,对否定意义产生的不同影响。  相似文献   

12.
一般来讲,人们习惯于从语法上确定not否定的内容,但在阅读中我们发现,not的语法位置和逻辑位置并非总是一致的.有时候,not和谓语放在一起仅仅是在语法上构成一个否定式的谓语形式,其真正的用法则是对句中另一部分内容加以否定.  相似文献   

13.
本文通过五十个英语句子的汉译,概括论述英语翻译中的正说反译法和反说正译法。英语否定结构的翻译是英汉翻译中的一个难点。作者按词性分类,—一论述各种否定结构的翻译方法,为从事翻译工作提供切实可行的翻译技巧。  相似文献   

14.
论双重否定与肯定的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
自然语言中的双重否定,不像数学上负负得正那样互相抵消,可能会出现一种跟逻辑不一致的现象.最突出的是,有些场合,特别是含有能愿动词的句子,双重否定大大改变了原来肯定的意义,双重否定并非永远等于肯定.这种现象可以从认知、语用、心理期待值、标记论、否定与肯定的不对称等方面来解释.  相似文献   

15.
解析双重否定的特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从语用学的角度对双重否定是否等于肯定进行分析和说明,认为对于可分等的形容词来讲,双重否定不等于肯定,人们使用双重否定是出于逻辑与语用方面的考虑.这个结论可以从霍恩的语用分工理论得以认证.  相似文献   

16.
英语否定形式多种多样,除了常规的“no,not”等否定形式之外,还有许多“非常规”的表达形式。学习和掌握这些不同的表达方式不仅可以使我们更好地学习英语,拓宽知识面,提高阅读理解能力;同时屯有利于语言表达的更加丰富多彩,更加灵活简练,从而更具有表现力。  相似文献   

17.
刘淑英  郭宏阁 《南都学坛》2000,20(1):115-116
在英语翻译为汉语的过程中,经常遇到一些诸如no、not、never,nobody等之类的否定词。应根据不同的语言环境、情境及意境,选用适合汉语意义的否定词语和句子格式,使译文达情、达意、准确生动。  相似文献   

18.
疑问代词在某些特定构式中同时具有客观的指代义和主观的语用义,其双重语义是词项义与构式义互动的结果.一方面构式义压制词项义,使词项义逐渐向构式义靠拢;另一方面词项义吸收构式义,与构式义融合并实现为双重语义.疑问代词词项义与构式义的互动反映了词义分析应采取的基本思路,即词项和构式应该结合起来进行考察,具体词项义是客观指代义和主观语用义的统一.  相似文献   

19.
在考察疑问与否定转化的方向性和起止点时,“逆转(Q→N)”是相对于传统研究的默认转化方向(N→Q)而言的。疑问的否定性逆转,是“疑问”向主观范畴的子类“否定”的回溯转化。疑问词的否定性逆转,是疑问词从基本的疑问标记到失去疑问标记到最后获得无标记否定的过程。疑问代词和疑问副词这两类句法疑问词的否定性逆转,与疑问标记实现为无标记否定的过程同步。就疑问代词而言,在否定命题主观化的过程中,疑问代词从主观活性成分到与否定词共存到最后挤走否定词并代替之,疑问代词从疑问标记向无标记否定的转化可从逻辑推断上得到支持。对疑问副词来说,通过语境吸收而获得的疑问语义、主观的否定的[+不确定性][+推测性][-结论]等词库语义特征以及语言的主观化规律,分别是疑问副词实现为无标记否定的前提条件、内在条件和必要条件。主观化是疑问发生否定性逆转的主要动因,由主观化推动的疑问词的无标记否定相对于“不/没”等有标记否定词,有可能是一种常态否定形式。  相似文献   

20.
通过对《水浒传》中妇女形象的类化和解读,透析作者的妇女观和那个时代的文化观念。本文把《水浒传》的七十二个妇女形象,大致分为三大类别。从对这三类妇女形象具体剖析中,了解作者的妇女观。简单的评价作者妇女观的积极性和消极性,达到讽古喻今的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号