首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语中的文化因素及其翻译策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
在商务英语翻译过程中,文化因素始终是一个无法回避的问题。从文化的概念和文化差异产生的根源入手,分析文化因素在商务英语中的体现,从跨文化交际的角度提出商务英语翻译的策略。  相似文献   

2.
功能翻译理论是以目的法则为主导的翻译标准多元化理论体系,该理论拓宽了翻译理论研究的领域,将功能翻译理论引入商务英语翻译研究,探讨了该理论对商务英语翻译研究的指导作用,认为对该理论的研究,可提高商务文本的翻译质量和学术研究地位,夯实商务翻译研究的理论基础,对中国翻译理论研究也具有一定的参考和借鉴价值。  相似文献   

3.
语义翻译和交际翻译的概念是由英国翻译理论家纽马克提出的。本文根据不同科技文本主要特点,在对这些文本进行翻译时,要掌握好它的翻译标准,合理运用语义翻译和交际翻译方法,忠实、通顺地将原文意思表达出来。  相似文献   

4.
专业的商务英语翻译人员在翻译的过程中出现了一些错误,在很大程度上滞后了我国对外贸易的发展以及与国外的信息交流,并且随着国际大环境的不断变化,其国际贸易环境的快速发展,从而对商务英语的要求更高,若要使掌握的商务英语技能符合当前的发展需求,就有必要对商务英语的翻译进行研究。  相似文献   

5.
交际有两种类型:语言交际和非语言交际,但非语言交际常常被人们忽视,造成交际过程的不完整。在实际的商务英语交际过程中,非语言交际事实上占有举足轻重的地位,它主要包括体态语、副语言、客体语和环境语。商务英语中的非语言交际表现形式一般为脸语、手势语、身势语、目光语、体距语、副语言、商务礼仪和形象等,我们应针对各种非语言交际手段的特征,根据不同的国家和文化采取相应的策略,以达到促进商贸活动和商务交际成功的目的。  相似文献   

6.
交际法与商务英语教学   总被引:5,自引:0,他引:5  
交际法有坚实的理论基础 ,交际法的理论核心是交际能力的学说。在交际法教学中 ,教师和学生都将扮演新的角色。商务英语的教学特点决定了交际能力的培养是其主要目标 ,而交际教学法能有效地帮助实现这一目标。采用交际法进行商务英语教学时需注意一些问题。  相似文献   

7.
结合对功能翻译理论的基本原理的探讨,认为译者在翻译过程中应从译语读者的角度出发,根据译文的预期目的来决定自己的翻译策略与方法。在此基础上结合汉译英的旅游资料翻译的实践活动,对功能翻译理论在旅游翻译中的应用进行了具体分析,指出译者在把旅游资料从中文翻译成英文的过程中,不仅要对英汉两种语言有娴熟的驾驭能力,而且要有认识和处理文化差异的能力,译者在尊重原文的基础上可以采取删减、改译、补充说明等翻译策略,使译文能够达到预期效果,起到沟通交流的目的。  相似文献   

8.
商务英语属于专门用途英语,强调在商务这个特定环境下的特种语言交际, 具有鲜明的文化语境.商务英语中的语言语境体现在格式的多样性, 内容的专业性以及语句的独特性.本文将从几个部分阐述语境对商务英语翻译的影响及二者的关系.  相似文献   

9.
目前,全球化似乎在全世界范围内都势不可挡,英语也因为让说不同语言的各方交流更加顺畅而在国际商务活动中变得越来越重要。但是即使各方能借助翻译进行交流,他们因为拥有不同的文化背景而在相互正确理解方面存在一定的困难。因此,本文试着探讨跨文化语境中的商务英语翻译。  相似文献   

10.
11.
目前商务英语的教学普遍存在着过于注重培养口语、写作和阅读等基本知识,而忽视学生文化意识培养的问题。通过分析跨文化交际在商务交流中的影响和培养学生跨文化交际能力的重要性,探讨了商务英语教学中学生跨文化交际能力培养的措施。  相似文献   

12.
商务英语专业学生的翻译课程其内容具有非常鲜明的专业特点,运用传统的语法挂帅的授课方式显然无法达到令人满意的效果,而词汇教学法则可令学生对翻译课程打消畏难心理、掌握更多的商务知识、充分领会商务语言的特点并能够对各种商务词汇块活学、活译、活用。  相似文献   

13.
商务英语翻译是当今世界跨文化交际的一种重要形式,在全球经济一体化的当今世界交流中的地位显得日益突出。基于历史背景和风俗习惯的不同,不同国家和民族在文化上出现了多样化的差异,这必然会给商务英语的翻译带来一些不利的影响。因此,在做国际商务翻译工作时,能够准确地传达不同语言中的文化信息,以减少文化差异对译文理解的影响,是一个很值得深入研究和探讨的课题。  相似文献   

14.
探讨中医术语翻译的现状和存在问题,针对目前中医术语翻译缺乏规范性和标准的现象。分析严复的翻译理论“信、达、雅”的具体含义,进而提出和分析严复的“信、达、雅”翻译标准用于指导中医术语翻译的可行性。  相似文献   

15.
JefVerschueren语言顺应论认为语言使用是语言发挥功能的过程,并认为语言的选择必须与语境顺应。模糊语言在商务英语信函中扮演着重要的作用,对其理解和翻译必须借助相关的交际语境。本文从顺应商务英语信函原文作者和译文读者的物理世界、社交世界和心理世界出发谈商务英语信函中模糊语言的翻译策略。  相似文献   

16.
新闻报刊的标题是体现新闻价值的重要指标,其翻译尤为重要。由于汉语和英语在词汇、语法、文化、社会历史背景等方面存在差异,所以在翻译时应以交际翻译理论为指导,采用意译的翻译技巧,使读者更易理解其含义。  相似文献   

17.
语言作为文化的一部分,它既是文化的产物,又是文化的载体。商务英语翻译是跨文化、跨语言的交际活动,其目的就是要发挥源语语篇在目的语受众文化中应有的功能。处理商务英语翻译中的文化现象与词语的处理和句法的处理同等重要。因此,在教学中不仅要讲解词语和句子的翻译技巧,更要注重文化现象。  相似文献   

18.
作为一种修辞手段,隐喻在口语和书面语都十分特别常见,它承载着不同文化的内涵,在交流中具有举足轻重的地位.隐喻在商务英语中也较为常见,但是隐喻在商务沟通方面具有特殊性.结合生动具体的实例进行探究,就商务英语中隐喻的作用、特点、以及翻译技巧进行分析.  相似文献   

19.
从纽马克翻译理论中的语义翻译和交际翻译出发,重点针对新闻翻译中的词汇、修辞的不同特征采用不同的翻译方法.并且对所选新闻中的一些词汇、修辞翻译进行了例证分析,并提出语义翻译和交际翻译对新闻翻译具有一定的理论意义和重要的指导作用,是切实可行的.  相似文献   

20.
我国翻译理论研究有自己独特的传统 ,但近来随着现代语言学与现代翻译理论的输入 ,我国的翻译理论研究已经开始而且也应该朝着描写与交际的方向发展。本文将进一步阐发描写与交际的基本含义 ,探讨描写与交际在我国现代翻译研究中的地位与作用  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号