首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
字母词语的来源与标注问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
弄清字母词语的来源时字母词语的释义有着直接影响。我们通过对字母词语的来源和工具书的考察,指出工具书对字母词语的来源、标注及释义存在的问题,希望在工具书编撰中重视对字母词语来源的考察,以提高字母词语释义的科学性。  相似文献   

2.
主要通过对词语附加义系统的研究,以探讨其社会文化内涵。首先对词语的文化附加义系统进行了宏观思考;其次,对词语的附加义和文化附加义做了区分,探讨了词语文化附加义的形成及其性质特点;最后,透过词汇对文化的反映,考察了词语附加义对社会的影响,得出词语的文化附加义的差异是造成跨语言交际冲突的重要原因。  相似文献   

3.
汉语典故词语的理据比一般词语复杂,在表义特征及人们对它们的理解机制方面也有自己的特点。近代以来,随着对传统文献熟悉程度的降低,人们对典故词语的理解机制发生了变化,典故词语的词义也越来越明显地走向字面化。  相似文献   

4.
科技翻译的难点之一是专业词语的正确表达。文章通过对专业词语的正确理解、同一事物的不同名称、新词语的处理方法、字面相同的词语的翻译等的分析,对专业词语的表达进行了深入探讨,对从事科技翻译的工作者有一定实用价值。  相似文献   

5.
所谓"当"类词语,可以指包括"当"在内的以"当"为词法或句法成分的一类词语。"当"使"当"类词语成为一定规模的词语系统,并造成系统内部相当复杂的词语关系。在这种情况下,恰当认识"当"的本义,对解释包括"当"在内的"当"类词语的意义,具有关键作用。事实上,对"当"及"当"类词语意义的解释,的确存在禁不起推敲的地方,影响对此类词语的学习、掌握、运用。通过恰当认识"当"的本义,有助于解决"当"类词语中存在的释义问题。  相似文献   

6.
本文对英汉数字词语,动植物词语,比喻性词语,顾色词语的文化内涵进行比较研究,以揭示两个民族在思维方式、传统观念、民族文化,社会制度和风俗习惯等方面的共同特征和个性差异.  相似文献   

7.
词语的选择与词语的附加修辞功能有着密不可分的关联.首先对词语的附加修辞功能进行了论述,接着从钱钟书先生的《围城》中寻找语料,并在此基础上从词语附加修辞功能的常规运用和非常运用两方面讨论了《围城》中灵活运用词语的附加修辞功能,进行词语的选择,从而达到了幽默诙谐的效果.  相似文献   

8.
英语汉语中动物词语的文化内涵分析   总被引:6,自引:0,他引:6  
动物词语在英汉语当中有很广泛的应用。英汉两种文化的异同同样也反映在所使用的文化动物词语中。本文分析了动物词语文化内涵的人文特点 ,并从人类文化进化的角度对动物词语在英汉语中的个性与共性进行了阐述和对比。结论是应重视跨文化交际中对动物词语文化内涵的认识。  相似文献   

9.
双音节词语在现代汉语词语中占很大比重,解决好双音节词语的标音问题,对于注音识字、推广普通话以及辞书编纂等工作具有积极意义。《汉语拼音正词法基本规则》对双音节词语的标音规定不够细密,从构词规则角度对双音节词语的标音规则做进一步分析,对完善正词法,促进汉语规范化具有重大意义。  相似文献   

10.
王宪 《九江学院学报》2009,28(4):97-100
国情词语的翻译为世界更好地了解中国起到了积极的作用,不同时期、不同版本的汉英词典对同一国情词语的翻译不尽相同,本文旨在通过比较分析不同时期汉英词典中国情词语译文的变化,归纳出适用于国情词语翻译的方法.  相似文献   

11.
英汉词语互译存在着文化差异。家族观念对词语的影响,词语内涵意义上的差异,对同一事物的不同认识以及数量词用作比喻意义时的理解差异,在一定程度上影响了翻译者的词语翻译能力。我们可以采取音译法、直译法、意译法及附加说明法等来处理两种语言之间的差异  相似文献   

12.
作为语义加工大脑指标的N400成分受多种因素的影响。研究者从词类、词频、拼写相似性、语义关联、词语具体性、语境以及词汇隐喻等方面对词语语义加工中影响N400成分的因素进行了大量的研究。然而,这些研究对词语的出现条件进行了严格的限制:对词语列表中的词语的考察脱离了语境的制约,对完形填空中词语出现概率的考察受到句法结构的制约。本文对这些影响N400成分的因素进行了评述,建议该领域的研究重点可以倾向于脱离句法结构的条件限制,考察不同结构中词语或词语组合的语义加工过程,倾向于词语语义加工的跨语言渗透,并提出在词汇学习或教学中遴选词语的策略和语境制约的作用。  相似文献   

13.
从广义和狭义两个方面论述语境和词语翻译之间的关系及语境对词语翻译产生的影响和限制。主要论述了语境的概念 ;字典释义的本质与它在词语翻译中的作用 ;词义的概念及它与词语翻译的关系 ;非语言环境的差异所造成的译语词语与原语词语之间的差异以及特殊语境对词语翻译的限制和挑战。重点是论述词语的翻译是不能脱离开语境的 ,只有从广义和狭义两个方面对比原语和译语语境 ,词语翻译才能实现  相似文献   

14.
文化词语的翻译是一个非常值得研究的课题。中外翻译史表明,为了不同文化间的交流,文化词语的翻译必须采用"异化"策略。文章从词语搭配和文化词语翻译的角度,分析讨论了"邓小平理论"的英译问题,并对唐义均文中的观点进行了商榷。文章强调翻译政治文化词语一要准确理解,二要依据英语语言规律,创新词语搭配,创造新词或词组。  相似文献   

15.
汉语词语转类研究存在的一个主要问题是语料稀少而陈旧,因此,有必要研制现代汉语转类词语库。为此,围绕该语料库研制,本文在阐述转类词语的内涵、外延、判定标准等问题的基础上,着重讨论了如何立足于现代权威汉语词典和大型语料库完成对上述词语库的建设。同时文章还论述了词语转类研究,不仅仅是对语言中的一种构词方式或修辞手段的微观研究,而且是一种由此及彼,由小见大对语言全貌进行探索的路径。  相似文献   

16.
韩国留学生的篇章偏误分析   总被引:9,自引:0,他引:9  
根据篇章语言学理论,韩国留学生的篇章偏误可分为省略、照应、关联词语、时间词语、词汇衔接等5类。省略偏误包括主语省略、定语省略;照应偏误包括代词照应误为名词照应或零形式照应,零形式照应误为代词照应或名词照应;关联词语偏误包括省略关联词语、关联词语搭配不当、错用关联词语;时间词语偏误包括省略时间词语、错用时间词语;词汇衔接偏误主要是词语重复。其中省略偏误比例最高,依次是关联词语、照应、时间词语偏误。  相似文献   

17.
编写词典,收词问题是个重要环节。本文对《现代汉语规范词典》收词的历时与共时关系、现代与当代关系收录百科性词语与普通词语的关系、收录本民族词语与外来词语的关系、客观收录与引导规范的关系提出了一些思考。  相似文献   

18.
世界各民族语言中有大量有关动物的习俗语和谚语,这些语言背后蕴藏着深厚的文化积淀,反映不同民族对动物相同或不同的情感态度。文章在前期对中国传统文化中十二生肖动物及其它动物词语研究的基础上,主要对汉语和英语语言中有关动物的成语、习俗语和谚语进行对比分析,从有关动物词语的字面意义出发,探讨挖掘他们的比喻意义、联想意义.寻找出英汉语言中动物词语的共同点和差异,揭示两种语言中动物词语在语义表达上的主要特点。指出英汉语言中包含动物名称的词语语义形成的基础,两种语言中运用动物词语进行语义表述的对等性特点,以及这些包含动物的词语所蕴涵的文化特征。  相似文献   

19.
评赞类词语因为其词义的抽象性,在具体训诂中会遇到许多困难。以《宋书》评赞类词语作为主要的研究对象,结合《汉语大词典》解释该类词语时产生的一些实际问题,可以发现,典型语境和构词语素的把握与运用对评赞类词语的准确释义将会起到非常重要的作用。  相似文献   

20.
根据句法、语义特征的不同,将时间词语分为两类:时间名词和时间副词。在这两类时间词语的基础上,研究了宿州方言的时间词语,并对一些用法比较独特的时间词语作了分析,认为宿州方言与普通话在时间词语方面整体区别较小,但一些特殊的时间词语对宿州方言的研究具有一定参考价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号