共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
中国英语变体作为世界英语变体大家庭中的一员,是英语在中国本土化的产物,不可避免的带有汉语语言和文化特征,是对中国语言与文化认同的具体表现。同时,在跨文化交际过程中,中国英语是实现平等、有效的跨文化交际的重要条件,把中国英语融入大学英语教学有其必要性。 相似文献
4.
《青春岁月:学术版》2015,(15)
近年来,社会对于大学生英语语言应用能力的要求越来越高,为了适应社会的需求,大学英语的教学模式一直在不断的础差异,为了能够给予最切实际的教学方式,大学英语应当采用分级教学的模式给予不同基础学生不同的教育。而英语教学中的英语翻译最需要英语基础的积累,学生在学习的过程中由于基础的差异很容易会造成学习效果的差异进而更进一步拉大差距,因此,大学英语教学改革步伐下,翻译分级教学是提高英语教学效果的一个重大变革。 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
《青春岁月:学术版》2013,(4)
在经济全球化的大背景下,大学英语翻译教学也承担了培养翻译人才的重任。翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力。翻译能力研究是为翻译教学服务的,翻译能力的构成分析对课程设置、教学方法、师资建设、教学评估等有直接的指导作用。国内外已有不少学者开展了对翻译能力的研究,并取得了一定成果。在目前大学英语翻译教学中,对翻译能力的认识还存有一些误区。为了进一步提高大学英语翻译教学的质量,本文基于对已有的翻译能力的研究,分析了构成翻译能力的两大知识体系对教学的启示,并从课程设置、课程内容、课程教材等方面提出了大学英语翻译教学模式的改进建议。 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
中国英语是英语在中国本土化过程中的英语变体,其出现是一种客观存在。中国英语以其规范性和中国特色性,在政治、经济和文化领域的跨文化交流中,建构着中国人的文化身份,并以其可理解性和交际功能,成为中国文化输出的有效途径。 相似文献
18.
《青春岁月:学术版》2015,(15)
随着世界经济化的发展,世界各国跨文化交流越来越受重视,人们的英语交际能力更是重中之重,大学的英语教学就有了新的要求,不仅仅单单满足于培养学习者的读写能力,更应该对学习者的语言文化的综合能力进行有目的的培养。本文从文化体验入手,探究文化体验教学的思路,探讨文化体验教学在大学教育中的具体实施。 相似文献
19.
大学英语教学存在的主要问题在于教育主体和教育客体之间无法进行良性互动。解决这一矛盾的主要方法是选取合适的教学方法。在实践中,完全使用显性教学方法或者完全使用隐性教学方法都会表现出明显的不足。教师运用自己的教育技术运用黄金比例的显隐结合教学模式进行教学能够取得非常好的教学效果,这一结果已经为笔者的实证研究所证明。 相似文献
20.