首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
“聪”、“明”、“智”、“慧”在上古常作单音词使用,在发展中,“聪”、“明”在“聪明”义项上靠拢成为同义词,经常并举使用,后来合成双音词;“智”、“慧”也因其词义上的相似而趋近并合成双音词。“聪明”、“智慧”作为合成词也有相同的义项却不能互相代替,因为它们在词素义来源、词素性质、词性、词义表达的角度等方面有明显差异。  相似文献   

2.
同义词是指词汇中词义相同、相近或词义有部分交搭的词。同一语言中,词义完全相同的词(等义词)是很少见的,古代汉语尤其如此;古代汉语绝大多数的同义词都是词义相近或词义有部分交搭的近义词。因此,这里所说的“同义词”,是就广义而言的,它主要指的是近义词。不同的词只要在意义上部分相同,或者在某一意义上相同,都可算作同义词。辨析同义词,不仅要找出同义词之间意义上的相同或相似之处,更主要的是指出它  相似文献   

3.
本文把古人区别同义词以表达不同事物(概念)的做法,叫做同义词的区别使用。这种区别使用常常是根据同义词在联想意义上的差异及从这种差异中抽象出的关系类型。本文分别从反射、搭配、体验、风格四种联想意义出发,对同义词间的差异关系类型、待表现事物(概念)间的区别性特征及由它构成的差异关系类型进行分析,发现二者同构。进而运用格式塔心理学和符号学理论说明:同义词间的差异关系类型就是它们区别使用的理据。本文开拓了词源学、古代术语研究上的一个新的方面,同时,对词汇学中同义词的研究也有一定意义。  相似文献   

4.
本文把古人区别同义词以表达不同事物(概念)的做法,叫做同义词的区别使用。这种区别使用常常是根据同义词在联想意义上的差异及从这种差异中抽象出的关系类型。本文分别从反射、搭配、体验、风格四种联想意义出发,对同义词间的差异关系类型、待表现事物(概念)间的区别性特征及由它构成的差异关系类型进行分析。发现二者同构。进而运用格式塔心理学和符号学理论说明:同义词间的差异关系类型就是它们区别使用的理据。本文开拓了词源学、古代术语研究上的一个新的方面,同时,对词汇学中同义词的研究也有一定意义。  相似文献   

5.
《释名》“或曰”前后的词,从理论上说应该是同义词,但其具体情况却不尽相同。其中,有产生于不同时代的同义词,有由于语音变化而形成的同义词,有表现为命名立意相异的同义词,有表现为通语与方言差别的同义词,有表现为语体色彩不同的同义词,也有的是非严格意义上的同义词,甚至是刘熙一时疏忽误判的“同义词”。  相似文献   

6.
本文所要讨论的鲁迅著作中词素颠倒的复合词问题,是语文工作者经常要涉及到的问题.这个问题不仅对鲁迅的思想和语言的理解有关系,而且对现代汉语词汇规范化和编写各种类型的语文词典也有关系.下面我们想对这个问题作些粗浅的探讨.打开鲁迅的著作,就可以看到,里面常常有成对的词素颠倒的复合词同时并用.这些成对的复合词的特征是:词素相同,词素次序相反;它们的词汇意义一般相同;它们的结构方式绝大多数是并列式的,也有少数是其他结构方式的;这些词素颠倒的成对的复合词可以互相调换使用,是同义词中的等义词.例如(以下引文中的着重点均为作者所加):  相似文献   

7.
同义词是从不同的角度说明同一个概念 ,但都有很细微的区别。在俄语学习中 ,由于俄语不是我们的母语 ,语感不强 ,还有受双语词典“对译”的影响 ,我们的俄语学习者往往掌握不好同义词之间的细微区别 ,经常用错。该文主要谈谈同义词的区别及使用问题  相似文献   

8.
汉俄两种语言在构词方法、构词手段、构词模式等方面有许多相同点。然而汉语和俄语竟毕是两种类型不同的语言,除了相同点外,还有许多不同点。即使是相同点也并非完全相同,往往是大同小异,同中有异;有的甚至是小同大异,名同实异。本文不打算全面阐述这两种语言的构词体系,只是对几个有关的问题作一些比较,以便揭示它们构词法的特点。一关于词素汉俄两种语言的词素,除具有“音义结合的最小构词单位”这一共同含义外,还有许多各自不同的特点。1.汉语词素绝大多数是单音节词素。尽管汉语中也有双音节词素和多音节词素,但数量很少。双音节词素是与古汉语遗留下来的联绵字、拟声词和外来语的音译词相联系的;而多音节词素则属于外来语的音译  相似文献   

9.
汉俄两种语言在构词方法、构词手段、构词模式等方面有许多相同点。然而汉语和俄语竟毕是两种类型不同的语言,除了相同点外,还有许多不同点。即使是相同点也并非完全相同,往往是大同小异,同中有异;有的甚至是小同大异,名同实异。本文不打算全面阐述这两种语言的构词体系,只是对几个有关的问题作一些比较,以便揭示它们构词法的特点。一关于词素汉俄两种语言的词素,除具有“音义结合的最小构词单位”这一共同含义外,还有许多各自不同的特点。1. 汉语词素绝大多数是单音节词索。尽管汉语中也有双音节词素和多音节词素,但数量很少。双音节  相似文献   

10.
在教学中,我们经常运用“同义转译”(paraphrase)方法来训练、提高学生的语言运用能力。所谓“同义转译”(以上称“转译”)就是通过各种手段使某一语句在词汇或结构上转变成另外一种形式。转变后,该语句所反映的基本意义在新转换的语句中保持不变,即保持同一客观真值。“转译”方法在教学中是经常使用的。因为,我们的教学目的就是使学生掌握语言知识,正确地运用语言知识。“转译”是一种很有效的课堂训练。另外,我们知道,语言的生成能力是巨大的,有限的语言素材(音素、词汇、语法规则等)却能创造出无数个可用于交际的语言材料。“转译”可以在多个层次上进行运用,既可以在词汇范畴内,又可在语言结构中,同时也可以把两者有机地结合在一起。这里先谈一谈“转译”在词汇范畴内的运用。 一、利用同义词进行“转译”训练 同义词就是具有相同意义的词。同义词有绝对同义词与相对同义词之分。绝对同义词是完全等同的。如;motherland和fatherland;scarletfever和scarlatina等。因此,我们可以充分利用绝对同义词进行“转译”训练。但是绝对同义词的数量较小,而相对同义词的数量则很庞大。相对同义词具有相同的基本意义,即外延意义,但在诸如内涵意义,搭配能力,风格意义等方面存在着很大的差异。但是,尽管在相  相似文献   

11.
所谓“语序”是指语言单位的排列次序。它是汉语里组词成句,区别语意的重要语法手段之一。在汉语里,词语相同而语序不同,则语言单位组合后的结构关系和所表示的意义也就不同。如:“青年”和“年青”,“功用”和“用功”,“现实”和“实现”,“颂歌”和“歌颂”,“出发”和“发出”等等,语素相同而排列次序不同侧合成词的结构关系和表示的意义也就不一样。又如:“老师的姐姐”和“姐姐的老师”,“主治医生”和“医生主治”,“清醒头脑”和“头脑清醒”,“问老师”和“老师问”等,词相同而语序不同,则短语的结构关系和意义也很不相同。又如;“她生了个小孩儿,男的。她生了一个男的小孩儿。”“几个学校的学生走了。学校的几个学生走了。”“幸亏有改革开放的好政策。改革开放幸亏有好的政策。”“他早已吃了。早已吃了他。”等,由于词语相同而语序不同,因而句子的结构关系和句子所表达的意思也大相径庭。可见语序的语法功能和表意功能,在汉语里是十分重要的。正因为此,我国语言学家对这种功能的研究,一直来比较重视,也卓有成效。但汉语里的语序除了这种功能外,还有有意变换语序  相似文献   

12.
小议俄语重音(名词部分)张晓云重音是词语的灵魂。对于俄语单词来说,重音更有其独特的功能:1、区别词汇意义。即两个书写完全相同的单词,因为其重音位置不同,词汇意义则完全不同。例如:意思则是“面粉”,。意思则是“痛苦”;2、区别词类。区别一个单词是属于哪...  相似文献   

13.
祁连山 《21世纪》2006,(9):52-53
用一句话来概括移民类阅读和学术类阅读的关系,那就是“大同小异”。所以,总体上做题方法是相同的。但是,仍然有许多雅思移民类考生都在困惑:到底二者有何区别?在这里给大家彻底“终结”一下这个问题。移民类阅读与学术类阅读的区别区别一:文章类型不同。移民类文章也分为三个S  相似文献   

14.
英语是一种以同义词丰富而著称的成熟语言。而英语的“绝对同义词”(完全同义的两个词语)几乎没有;同义词,准确地说应为“近义词”或“相对同义词”。这些相对同义词从两个一组到十几个一组不等,其间的细微差别相当复杂。有的是本族语与外来语之别,有的是语义强弱之差,有的是语体上的不同,有的是情味之异,不一而足。大体上说,可分为以下几类。 一、语源类同义词 英语的词汇量相当大,算上科技词语已高达百万。如此大的词汇量,是英语在形成与发展中吸收了大量外来词语的结果,其中主要有拉丁语、希腊语、法语、意大利语、西班牙语等。也正是因为这些外来语,英语的同义词得到了极大的丰富。  相似文献   

15.
什么是复合式合成词的构成呢?有的是这样叙述的: “汉语里的合成词多数是由两个词素构成。也有是由两个以上的词素构成的。在由两个以上词素构成的合成词中,各个词素之间的关系往往不同。它们是由不同的词根和词缀,按不同的组合关系逐层构成的。”(胡裕树主编《现代汉语》)也有这样的叙述的:  相似文献   

16.
“是真的”与“真”——西方哲学研究中的一个问题   总被引:2,自引:0,他引:2  
“真”与“真理”在中文字面上是两个不同的概念,具有不同的含义。文章强调要用“真”而不是用“真理”来理解西方哲学中的“truth”,一是因为它的字面意思主要是“是真的”这种意义上的东西;二是因为西方逻辑学家和哲学家所谈论的是同一个东西,而不是不同的东西,他们的区别只是在于理解和解释的不同。此外还有一个非常重要的原因,西方哲学家所关注的最重要的少数几个核心问题之一,西方哲学中最重要的少数几个核心概念之一,乃是“是真的”这种意义上的东西,而不是“真理”。这里实际上也存在着中西哲学的重大差异的问题。  相似文献   

17.
本文是拙作《同义词的对立》的姊妹篇。前文着重揭示了同义词在意义相同相近的同时所存在的矛盾对立,本文则着重揭示反义词在意义矛盾对立的同时所存在的类似和同一。一般的语言学著作都认为反义词所反映的是事物的相对立相矛盾的联系,它们是语音不同而意义相反的词。我们认为作为与同义词相区别的一种界说,这是无可非议的,但我们不能由此得出结论:反义词之间除了相对立矛盾的性质外,就不存在其他的什么联系了。笔者通过  相似文献   

18.
语言     
语言学试图用语言内部结构的观点去理解语言。语言具有两类要素起作用,其中一类是声音,另一类则是思想、社会情况、意义,即关于人的存在的事实和幻想,引起人的反应和人们试图相互传递的东西。这两类要素,可以称做表现和内容。语言学家使用表现这个术语,意思是指语言的一个主要组成部分;语言学家又把内容视为语言的第二个主要组成部分。而这两种结构是密切相关、互相作用着的。在表现系统中最基本的要素是各种不同的音位。它们是对所有说同一语言的人来说都是一样的,在重复中能够正确复制的有声要素。表现结构的第二个基本单位是词素。它是与语言内容结构发生联系的表现结构的一个单位。词素与音位的根本差别在于:后者与内容没有联系。这就是说,音位是没有意义的,而词素则有意义。语言学家只要把音位和词素用作基本单位,就能建立一个关于语言表现结构的完整理论。这通常称为描写语言学。它分为两部分:研究音位和音位排列的音位学及研究词素和词素联结的语法学。语言学内容结构方面研究的进展要比表现结构方面研究的进展慢得多。内容研究方面之所以被忽视有三个原因:第一,语言学家对语言两重性的真正意义理解得太迟;第二,研究内容结构所需要的推理方法引不起语言学家的注意;第三,目前还没有能包括一切材料,并且可用来作为比较各种不同结构出发点的一致方法。  相似文献   

19.
所谓支配式合成词,就是动词性词素加上被它所涉及的词素所构成的合成词,也叫动宾式合成词;它是用句法学造词方式构成的。如“司令”、“卫生”、“开幕”、“悦耳”等。这一类词可用公式表示出来: 动词性词素+被涉及的词素→支配式合成词 (裹)+(腿)→(裹腿) 支配式合成词的界限本来是清楚的,但学生总把顶针、围腰与吊灯、摇篮、跑道、钉锤之类的词相混淆,都说成是支配式合成词,有的讲构词法的书也把拉簧、积木、弹簧、拉锁、吊灯、摇篮、拖鞋、跳棋、唱词、画眉等当支配式合成词来举例,这就不对了。词素与词素间的结构关系不同,所表示的词性和词义有时也就不同。如“挂钩”这个词,当“挂”这个词素与“钩”这个词素的结构关系是偏正关系时,“挂钩”一词就可以当名词,表示一种用具,如车箱的挂钩、衣帽的挂钩等;当“挂”这个词素与“钩”这个词素的结构关系是动宾关系(支配关系)时,“挂钩”这个词的词性就是动词,它所表示的词义就是“接上关系”、“使相联系”之类的意思。由此可见,进一步弄清支配式合成词的界线,很有必要。  相似文献   

20.
王力很有影响的《同源字论》,将同源词与同义词论定为有从属关系:同义词是同源词中占很大数量的一类.这是违背事实的误断,并且所主同义词完全偏离了他自己提出的"一义相同"观.此论对同源词研究与同义词辨释都造成了不容忽视的负面影响.其实,同源词与同义词是两种不同属性的语言现象,两者在组合的性质特点、标准以及研究目的、方式上都不相同.但它们有渗透关系,两种研究也能相互作用,主要是同源词研究对同义词辨释的作用,同源求异法--异形求义法与声符求义法,是对同义词辨释有独特作用的重要方法,探讨同源词与同义词的关系的重要意义,就要认识两者的渗透关系和同源求异法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号