共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
对汉语道歉语“对不起”的语用分析 总被引:1,自引:0,他引:1
郝晓梅 《北京化工大学学报(社会科学版)》2005,(2):51-55
对于学习汉语的外国人来说,礼貌语言的非正确使用是一个很容易产生交际障碍的方面,如果在礼貌语言上产生失误,要比语言能力的欠缺所产生的失误更严重,会被认为是人格、品德的问题,有可能导致交际失败。本文以汉语中含有“对不起”的道歉语为研究对象,在考察大量语料的基础上,对影响含有“对不起”的道歉语所使用的语境因素从冒犯行为的严重程度、交际场合以及交际参与者三方面进行了系统的语用分析。 相似文献
2.
关于汉语道歉语“对不起”的话语功能分析 总被引:2,自引:0,他引:2
郝晓梅 《沈阳师范大学学报(社会科学版)》2005,29(3):136-138
汉语中含有“对不起”的礼貌语在动态的言语活动中,在有些场合其字面意义已经淡化,重要的是它们在不同的言语交际中的各种功能。交际者要想实现恰当的表达和准确的理解,需要结合不同的场合、不同的事件和不同的人际关系等语言外部因素,这对于学习汉语的外国人而言,并不那么简单。研究如何恰当使用和理解含有“对不起”的道歉语对对外汉语教学来说,不论是课堂教学还是教材编写,都具有非常实际且重要的意义。 相似文献
3.
在跨文化交际中 ,英语“sorry”和汉语“对不起”使用频率很高。从语义和语用两个层面对其进行对比分析 ,就会发现在道歉义上 ,两者大体对应 ;而在表示歉意的程度和使用场合上仍有较大的差异 相似文献
4.
5.
到加拿大的第二个春天,我准备去一个叫兰多里的小镇应聘:
兰多里距离我所居住的城市有800多公里,但却没有直接开往那里的火车,我必须去一个叫德唯斯的小镇转车。 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
11.
夏俐萍 《成都理工大学学报(社会科学版)》2007,15(1):108-112
益阳方言中的“在咯(哦)里”是表处所的指示代词,相当于普通话中的“在这(那)里”。按照作用划分,益阳方言中“在咯里、在哦里”的用法有三类:一是单用,作句子的状语或谓语;二是直接和动词结合做持续体的标记;三是用来加强语气。其中,后两类中的“在咯(哦)里”进入句子以后,对句中的动词是有选择的。在益阳方言中,“在咯(哦)里”的用法不同,其所表达的语义也是有差别的,这在古汉语和其它方言中也有类似现象。因此,“在”加处所指示代词作情态标记有普遍的类型学意义,这为现代汉语研究提供了有益启示。 相似文献
12.
13.
14.
16.
17.
18.
19.
从形式主义、个人传记、神话原型、读者反应和解构主义这五个理论视角来解读西奥多·罗特克的名诗<在黑暗日子里>,我们能获取丰富的审美体验和对于该诗比较全面、深入的理解.恰当运用文学批评理论可使英语诗歌阅读变得更具乐趣、更富成果. 相似文献