共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
重点讨论了科技论文标题英译和英文摘要写作应注意的几个问题。对于标题的英译 ,通过对汉语和英语的惯用表达的归纳和对照 ,找出其相通之处。此外 ,还强调了翻译标题修饰语和使用副标题的必要性。关于英文摘要的写作 ,论述了时态、语态、人称和数词四方面内容 ,旨在提醒作者、译者、编者避免常规错误 ,使英文摘要的写作更加规范 相似文献
2.
任芬梅 《河南理工大学学报(社会科学版)》2001,2(3):46-47
论述了科技英语翻译中应注意的问题 ,探讨了科技英语的特点 ,指出了英语与汉语的主要区别 ,得出了只有把握好翻译过程中几个关键性环节 ,才能翻译出优秀的科技作品。 相似文献
3.
一、定语的标志一般来说,英语中的定语无须借助其他词汇手段,可直接用来修饰或限制中心词,但在现代汉语中,定语通常要靠助词“的”的帮助,才能与中心词搭配在一起,试比较:rosy cheeks/红红的面颊,the 相似文献
4.
祝敏申 《上海大学学报(社会科学版)》1989,(3)
在澳大利亚攻读博士学位之余,也从事一些汉语教学工作,对象自然是以英语为母语者。就现代英语同汉语比较而言,两者的语法体系已相当接近。汉语的三要素——语音、语法、文字,对外国人(日本人除外)来说,最难的是汉字。使用拼音书写体系的英语母语者,一下子接触汉字不啻是看天书。如何克服汉语教学的这一难点,我有点滴体会,不揣冒昧发表出来。首先,我根据汉字部首是汉字基本构件这一特点,在教学中把常用部首字母化。有的教学方法,鉴于掌握汉字形体难度大,就把汉字教学的过程拉长,分散到汉语教学的各个单元中去,今天教几个,明天教几个,以求循序渐进。而我的方法是,参照中国人学英文, 相似文献
5.
6.
新闻英语的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
罗辉 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(1)
了解新闻英语的特点是准备翻译新闻的前提.新闻语言的总原则应该是简明扼要、朴实无华.而英语新闻的标题、结构和用词都有其内在的特点,对这些的了解都有助于提高新闻翻译的质量.从新闻翻译的重要性、新闻英语翻译的理论基础、新闻英语翻译中应注意的问题等几个方面,探讨了如何翻译英语新闻的问题,得出了要多积累,有效地运用网络,才能做好新闻英语翻译的结论. 相似文献
7.
8.
李小祥 《长安大学学报(社会科学版)》2002,4(4):56-58
科技文献的标题为科技人员检索文件时提供首要的信息。科技文献的标题就是原文献的标题 ,是高度概括文献主题和中心思想的短语。为了使汉语标题的英译起到“一叶知秋”的作用 ,指出了汉语标题的英译中需要特别注意的几个方面 ,以便于科技人员在翻译的过程中参考与借鉴 相似文献
9.
曹瑛 《太原理工大学学报(社会科学版)》2008,26(3):68-70,78
省略是语篇衔接的重要手段之一。文章通过英、汉语名词性省略衔接方式的对比分析,指出名词词组的修饰成分提升为中心词的现象在两种语言中既有一致性,又存在迥然的差异。英语省略需要充分考虑语法,而汉语省略关注的则是语义。 相似文献
10.
戴运财 《中国海洋大学学报(社会科学版)》2010,(6):85-91
通过句子连接的语言测试任务和调查39名外国留学生汉语关系从句的习得情况,以及分析研究中心词位置和关系从句类型对汉语关系从句习得的影响,并与关系从句习得的八种假设进行对照,结果发现:(1)中心词位置对汉语关系从句的习得没有产生显著的影响;(2)关系从句的类型对习得的影响是显著的;(3)中心词位置还与关系从句的类型交互作用影响二语习得。这主要是由关系从句的加工策略与汉语关系从句的句法结构两个因素共同作用的结果。 相似文献
11.
江娟 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2005,7(3):98-101
本文对比考察了汉语和英语体育赛事报道标题的词法及语法特点,并运用相关语料进行例证。汉语赛事报道的标题中新词大量涌现,虚词频现,句式多变,整体风格多样化。而在英语赛事报道的标题中,“简洁性”贯穿始终,词汇、语法都力求精练简化,风格一致。 相似文献
12.
燕华兴 《江汉大学学报(人文科学版)》1989,(4)
《综合英语成语词典》(以下称《综合》)是在厦门大学外文系60年代初期编译的《英语成语词典》(以下称《试用》)的基础上增订改编而成的。我最近由于工作需要查阅这两本词典较多,深深感到《综合》增收条目之多,增补例证之广,更新版面之彻底,调整编排之全面,使很多词书的增订工作相形见绌。我首先想从体例、条目和释义三个方面谈谈《综合》增订工作的成功之处。一、体例方面1.关于中心词的确定《试用》条目按该成语的中心词(即成语中的固定成份)排列。但对中心词有时却难以确定。1)《试用》规定,动词和名词搭配组成的动词性成语排在名词的项下。例如:give 相似文献
13.
侯海燕 《重庆大学学报(社会科学版)》2002,8(5):88-89
汉语的“主题 -评论”句与英语的主谓结构有本质不同。“主题 -评论”句的话题可以是一个事物或几个事物的串联 ,因此主题语可能是一个词、一个词组、一个分句 ,甚至是并列或复合结构 ,而且主题语并不仅跟评论语句中的动词相联系 ,而是跟整个评论语相关。所以 ,要将汉语“主题 -评论”句转化为英语的主谓句 ,特别要处理好汉语主题语与英语主语的关系并注意整个汉语主题语的转化。 相似文献
14.
冯志伟 《北华大学学报(社会科学版)》2010,11(2):41-49
文本归一化是语音合成中一个与语言规划联系最为密切的问题。英语文本归一化的3个任务是:句子的词例还原,非标准词的处理,同形异义词的排歧。根据汉语语音合成的实际,汉语文本归一化应当解决的问题是:汉语文本的词例还原,汉语文本非标准词的处理,汉语文本同形异义词的排歧。此外,还应注意汉语语音合成中特殊韵律现象的处理。 相似文献
15.
杨金才 《江苏大学学报(高教研究版)》1988,(1)
语音是学习英语的第一关,在日常的英语教学中,学生往往偏重语法和词汇这两个方面而忽视了语音学习,由此导致了许多发音错误.本文就自己在英语语音教学中遇到的常见发音错误作一些分析.学生常易读错的字母有下面几个:1.h[eit∫]常误念为[′et∫u:]这是由于学生没有元音[ei]发好的缘故.若把这个字母发准,首先要发好[ei].至于辅音[t∫]介于汉语q(“欺”的声母)和ch(“吃”的声母)之间更靠近ch.南方学生往往发不好[t∫],常常以汉语q来代替,纠正发音时可 相似文献
16.
赵玉闪 《河北大学学报(哲学社会科学版)》1997,(1)
从语法角度看,差异在于:主谓语的一致关系,英语为屈折语,主谓语要在数上一致,汉语则不存在主谓语人称及数的一致问题;主谓语的依存关系,英语句子中心词为动词,汉语句中可不用动词,但有形容词谓语句、非动词性谓语句及名词谓语句。从语义上讲,英汉的主语都分为施事主语、受事主语及当事主语,但英语中一些受事主语在汉语中为施事主语,汉语有主谓谓语句而英语没有。英汉中的主谓词序均为主语在前,谓语在后,但英语多倒装形式 相似文献
17.
老年人一般都患有高血压、脑血管硬化等疾病,冬天由于寒冷的刺激,容易导致血压升高、毛细血管痉挛性收缩和脆性增加,造成血管破裂。预防脑出血需要注意以下几个问题:首先应控制血压。必须早期 相似文献
18.
陈定安 《深圳大学学报(人文社会科学版)》1984,(1)
汉语拥有丰富的量词,使用很广。它不仅是一种重要的修辞手段,而且具有十分显著的语法意义。英语也有类似汉语量词表示特殊量的概念的名词。本文着重比较与研究汉语量词与英语特殊“量词”的异同,并指出两者互译中应注意的若干问题。 相似文献
19.
王竹林 《湖南大学学报(社会科学版)》2003,17(2):105-108
讨论了英语名词补语内中心词的省略问题。原名词短语中心词被省略,句法成份仍然不变,整个短语的句法功能由保留的修饰词来代替。在分析英语名词性省略时,可按原名词短语的词序进行:指示词—数词—性质形容词—分类词—中心词—后置修饰词。 相似文献
20.
马睿颖 《福建论坛(社科教育版)》2008,(Z1)
《英语中汉语借词的译介语与源出语》一文,是美国康萨斯大学安德鲁.J.穆迪教授所著。本人已把其全文翻译成现代汉语,刊登在《福建论坛》(社科教育版)2008年第2期P164-167和第4期P141-144上。此文专门探讨英语中的汉语借词几种译介语和源出语,阐明了研究该课题的材料选择及其研究方法,是一篇外国学者探讨英语中的汉语借词的力作。作者在文首指出,研究汉语借词的语言源头时会出现两个复杂因素。第一,汉语借词有多个主要来源,包括官话,粤语,及其他汉语方言;第二,它们在被借用于英语之前常通过另一种语言来传播,通常是日语。因此,汉语借词由多种词汇组成,这些词汇来源不尽相同,相互之间不易理解。我们不应认为汉语借词仅来自一种源出语,我们可以利用类型学或历史的证据来判断哪一种汉语方言成为哪个借词的源出语。一针见血点明了研究汉语借词的复杂性及其难度。此文共有五个部分:一、本研究的语料来源作者十分注意英语中的汉语借词研究材料的选择。他仅从GarlandCannon(1988)在研究英语中的汉语借词时所用的981个汉语借词中选择了196个来作为研究的语料。他认为Garl and Cannon选择的981个汉语借词仅仅证明了汉语借... 相似文献