首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
人类运用认知能力对语言成分进行编码,经过语言编码,语言表达者运用句法规则将思想转换成一种具有语言结构的信息,通过口语或书面语形式传达给对方,语言理解者依据一定的句法关系,建立句子结构,构造相应的命题,作进一步的理解,找到句子意义。在这一过程中,语言理解者要对语言进行主观能动的合理分类,构造句子成分,去同构句子的深层意义,从而达到对句子的理解。由于英汉民族受已有认知结构和思维方式的影响,必然会造成句法规则和句子结构的重大差异。  相似文献   

2.
本文以研究生教学为例,阐明句子结构的意识对于学生提高语言实际运用能力的重要性  相似文献   

3.
英语和汉语分属于不同语系,东西方文化和思维的差异,造就了英汉语句子结构的差异.通过对英汉两种语言结构差异的对比,笔者认为在英汉翻译过程中,应该针对这些差异,进行一系列的调整和转换,才能使译文既忠实于原文,又通顺流畅.  相似文献   

4.
在高职英语写作教学中,句子结构是一个重要的环节。熟练地掌握句子结构,有利于学生整体英语水平和交际能力的提高。本文从教学实例出发,针对学生在写作练习中出现的句子结构错误展开理论分析,并提出了教学建议。  相似文献   

5.
本文从“功用解释”(functionalexplanation)的观点,提出了英语句子结构的“从轻到重”(“FromLighttoHeavy”Principle)的基本原则.通过实例,分析和探讨了这一原则的内容与应用,指出:分量(Weight)越重的句子成分越要靠近句尾的位置出现,以及决定句子成分分量轻重的主要因素.  相似文献   

6.
论英语学习者在跨文化交际中的语用失误   总被引:7,自引:0,他引:7  
根据跨文化交际学及相关学科的理论原则 ,探讨我国英语学习者在跨文化交际过程中常犯的语用错误 ,并提出克服这些常见错误的建议  相似文献   

7.
论句子语义中的命题   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从命题的角度对句子的语义组织进行探讨,分析了命题在语言学中的理解及其与句子的关系。认为命题是与句子的事态有关的语义,但也并不能完全摆脱句子的模态语义。文章重点阐述了对命题结构的两种不同理解和三种分类。  相似文献   

8.
从英汉句子结构的差异入手,对这些差异进行分类并结合口译中的实例进行分析;根据口译的特点,提出了在口译中需要注意的几个方面,并归纳口译实践时的三个步骤及实施时所采用的方法与策略,揭示英汉句子结构差异的对比研究对口译活动具有的重要意义。  相似文献   

9.
英语句子一致性规律的话语结构分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
句子的一致性是英语写作的基本问题.应用话语结构分析法,对英语句子小句间的一致性规律进行研究,可以得出实现句子一致性的五种扩展式,即零形扩展式、补充式扩展式、包容式扩展式、鱼鳞式扩展式和层继式扩展式.  相似文献   

10.
本文主要从句子结构形式、语序、否定等多个角度比较了英汉句子结构的差异  相似文献   

11.
英语学习与跨文化意识建构   总被引:1,自引:1,他引:0  
语言与文化之间的关系密切,要真正有效地掌握和使用一门语言,教师必须有意识地培养学生的跨文化交际的能力,从而使学生能够得心应手地进行跨文化交际。  相似文献   

12.
阻碍人们的外语教学和跨文化交际并不是英汉语句法结构的差异,而是思维方式。因此,研究思维方式是相当重要的。文章通过列举一些常见的英汉语句子,试图探索英汉思维方式的差异在语言句法结构上的体现,以便排除外语教学和跨文化交际中不同思维方式的干扰。  相似文献   

13.
英汉两种语言在句法结构方面有很大差异。从主谓语的关系、词序、语句衔接手段三个方面分析了英汉的句法结构差异。东西方思维方式的不同是引起英汉句法差异的原因。因此,在英语教学过程中,教师应该注重英汉的差异现象,防止学生对汉语母语进行负迁移。  相似文献   

14.
关于主动句与被动句之间的转换,有学者指出“~叫~跪”这个句式成立,而“~被~叫跪”则不成立,即前者主动句不能转换成后者被动句。文章就后者句式是否成立进行了探讨,得出的结论是并不存在能说前者而不能说后者的情况,原因在于两者都符合“某A叫某B做某事/某B被某A叫做某事”的结构要素,是汉语间接引语祈使命令句,因此是成立的。  相似文献   

15.
汉英思维方式及其句子结构的差异构成外语教学中的主要障碍。本文试图分析汉英思维方式的差异以及它们在各自句子中的反映 ,指出汉英“意合”及“形合”、汉语以时间顺序排列及英语以空间架构的特点。  相似文献   

16.
英语等式句与对等句   总被引:2,自引:2,他引:0  
英语等式句 (equative sentence)与对等句 (identical sentence)是英语语义学中易混淆的一对重要概念。从语义学的基本概念出发 ,用语境联系 (contextual association)、成分分析 (componential analysis)与等价论 (e-quivalence theory)来阐明这两者的区别 ,进而对其语义特征进行多方位的研讨 ,可以达到澄清概念、深化研究的目的。  相似文献   

17.
英语意义被动句和汉语受事主语句都是形式上主动意义上被动,但二者又有各自的特点英语中意义被动句的使用较少且受较多限制,汉语受事主语句运用灵活广泛。究其原因,一是英汉民族思维模式对语言的影响,二是由英汉语言在类型学上的差异。英语是以主谓关系为基本句子结构的形态型语言,汉语是一种以语义为基础组字成句的语义型语言。  相似文献   

18.
大学英语教学的目的是培养学生跨文化交际能力。我国传统英语教学由于忽视对学生跨文化差异意识的培养 ,导致其跨文化交际能力普遍较低。提高学生跨文化交际能力 ,则必须重视词汇蕴涵的文化差异 ,加强课堂教学对非语言交际的引入 ,注意中西方文化习俗、价值观念和思维方式等方面的差异。  相似文献   

19.
句型转换是指用不同的方法或手段对句子重新组合而不改变原来句子的含义。句型转换既用于文学作品中 ,更用于日常的言语交流中。探讨英语简单句与并列句、简单句与复合句、并列句与复合句转换的基本规律 ,对英语学习具有指导意义  相似文献   

20.
洋泾浜语言是一种混合语言形态,把它作为跨文化传播的特殊形式,可以管窥第三文化雏形的形成过程。第三文化回避了文化普世化和文化多元化这两种极端的文化发展趋势,而且在承认话语中心的前提下,以语言传播为基础,进行与异体文化的沟通,从而使自身既保持了独特性,又具有了异质性。这些特点,使得它将成为当前跨文化传播的一种发展方向和态势。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号