首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
英汉旅游宣传文本中不同类型的人称指示语的使用存在着一定的差异,英汉语言的结构特点和语用特点对人称指示语的分布具有一定的制约,通过语料对比分析英汉语旅游宣传文本中人称指示语的语用移情差异,并提出对于汉语旅游文本英译方面的启示.  相似文献   

2.
旅游作为促进区域经济发展和加深国际文化交流的手段,在我国正受到前所未有的重视。旅游资料翻译作为景区宣传和吸引游客的方式,也正引起业界的广泛关注。针对旅游文本利用等值理论,在词、句、篇章上进行语义的等量翻译,因语言结构及文化背景等差异,已不能满足目的语接收者对内容的准确把握和理解。本文在分析旅游文本特点及影响翻译因素的基础上,研究了目的论在旅游翻译中的有效指导作用,结合实际给出了切实可行的旅游文本翻译策略。  相似文献   

3.
英汉指示语用法差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉指示语用法存在差异,结合具体句例分析、讨论英语中“this that”和汉语中“这 那”在使用频率、时空指示照应和篇章指示照应上的异同,由此洞见英汉两种语言的使用者在语言使用上的心理差异。  相似文献   

4.
反复地使用同一词语或句子的修辞手法叫做重复。英语词语的重复使从对语句、段落、乃至篇章起着重要的修辞作用。这种修辞手段能使语气表达明晰、确切、易懂、生动形象、加深读者印象,并富有节奏感。重复是一种极为常见的现象,在各类英语材料中随处可见:NI.Theboyshadplaye  相似文献   

5.
陈欣  肖庚生 《云梦学刊》2016,(4):119-122
国内旅游英语文本在词汇丰富性、词长、句长、词汇密度、时态、语态等语言特征上均与原生旅游英语文本存在明显的文体差异。在英文旅游网页编辑或旅游文本英译时,译者应以原生文本为标杆,提升旅游文本语言使用与文体特征的可接受性,达到促进旅游资源外宣与传播的目的。  相似文献   

6.
语音隐喻是英汉语言中普遍使用的以音喻义的语言手段。英汉以音喻义的效果都是通过相同语音、相近语音映射语义,或者通过音感映射语义来实现的。这些语音隐喻现象体现了英汉两民族的感觉器官存在着"通感"现象,人们可以通过听觉以外的感觉来理解语音。  相似文献   

7.
在传统小说与现代小说时空观念的变化过程中,本文初步探讨了重复这个具有悖论意义的叙事手法的功能及其表现。小说家在利用重复的叙事手段来征服时间的过程中,创造了一种具有深层审美意韵的文本。而重复本身的本体意义得到了升华,在小说的时间文本中显示出非凡的魅力。  相似文献   

8.
"主位"(theme)和"述位"(theme)是系统功能语言学之语篇功能中的两个重要概念。主位结构表现了语篇的信息结构和修辞意图,对译者了解语篇中的信息分布和篇章布局发挥着关键作用。在此以主位结构理论为基础,分析了英汉两种语言在主位结构上的差异,探讨了英汉互译时如何处理主位结构,以实现语篇的连贯衔接。  相似文献   

9.
识 ,甲本德篇的圆点就是这种标志的残留。随着经过编辑的《老子》文本在社会上的广泛流传 ,篇章之间的聚合力不断加强 ,而标志符号的作用却不断减弱 ,直到最后完全取消 ,好象这些篇章本来就连在一起似的 ,这是一个合于逻辑的发展过程。帛甲本中标志符号的使用情况说明 ,当时社会上流传的《老子》正处于有标识文本向无标识文本的过渡阶段。帛乙抄录于帛甲之后 ,其间已没有任何标志符号 ,说明《老子》编辑成书的过程已经完成。书中原来存留的标志篇章编次组合的符号 ,也已完成其使命而不再抄录于文本当中。随着社会的发展 ,这种没有任何标志的…  相似文献   

10.
本篇论文主要描述什么是教学篇章语言学,当今英语阅读教学中存在的问题,以及教学篇章语言学在英语阅读教学中的运用,即篇章主位结构、图式模式、语境和篇章词汇重复模式对英语阅读教学的启示。  相似文献   

11.
在传统小说与现代小说时空观念的变化过程中,本文初步探讨了重复这个具有悖论意义的叙事手法的功能及其表现。小说家在利用重复的叙事手段来征服时间的过程中,创造了一种具有深层审美意竭的文本。而重复本身的本体意义得到了升华,在小说的时间文本中显示出非凡的魅力。  相似文献   

12.
法律翻译是一门交叉性学科,也是一项专业翻译实践.以《中华人民共和国刑法修正案(十一)》为例,从功能对等理论的词汇对等、句法对等、篇章对等以及文体对等4个层面探讨法律文本翻译,旨在总结出法律文本的主要英译策略以指导立法文本的翻译实践.  相似文献   

13.
委婉语是语言使用中人们协调人际关系的一个重要手段 ,也是人类语言中的一种普遍现象。不同的语言社团、不同的社会层次都有一些特定手段来进行委婉表达。委婉语是突破传统狭义词汇层次的广义委婉语。英汉委婉语在构造手段以及所揭示的文化意义方面都是不同的。英汉两种语言中各有独具特色的委婉语构成手段 ;同时 ,不同的历史、价值观和宗教信仰在英汉委婉语中也有不同的反映。这一比较有助于加深对汉英两种语言特色以及两种语言所反映的文化背景的了解。  相似文献   

14.
公示语是一种具有感召力的文本,意在促使读者按照文本预期意图做出反应;旅游景点公示语是景点管理机构与游客对话的重要手段和渠道。镇江是江苏省重点旅游城市之一,景点公共标识都会使用英语译文。选取镇江市6家公园的公示语英译为个案,通过实地采集大量语料对旅游景点公示语英译的现状进行调查,分析产生错误的原因并提出相应的改进建议。  相似文献   

15.
语言理解和分析是外语教学的一个核心问题。要理解和掌握篇章语言,就必须掌握一定的教学方法和技巧。本文主要就语篇特征、认知图式两方面,谈谈语言理解问题,试图为语篇理解教学寻求一种最佳方法。一、语篇特征与理解分析要了解语篇,就必须掌握语篇的特征。语篇的特征有衔接与连贯,信息性、情景性、意图性、可接受性、篇章之间的关联性、文本修辞、隐喻等。1、衔接、连贯与理解分析衔接、连贯是篇章语言学所具有的主要属性。衔接与连贯具有不同的概念,衔接主要指语篇表层形式,是达到语篇连贯的一种手段,语篇可采用衔接手段也可不采用衔接手…  相似文献   

16.
追求雅韵,同归殊途——英汉消极修辞"求雅"途径辨析   总被引:3,自引:3,他引:0  
在非强调的情况下,同一种句型连续出现,同一个实词重复出现,甚至几个谓语动词连续出现,都会违背英语"雅"的要求,然而,这些情况在汉语篇章中却常常十分妥帖.从消极修辞角度究其原因,发现英汉民族对"雅"的内涵理解不同,通往"雅"的途径也各异.提出英语通"雅"主要靠"求异",而汉语通"雅"主要靠"求同",深入辨析有助于提高英汉表达"雅"的表现力.  相似文献   

17.
王耀辉 《兰州学刊》2008,(4):189-191
短信文本使用了丰富多彩的修辞手段,而这些修辞手段的运用也使得短信文本成为了现代汉语的语言艺术奇葩。短信文本中词语的意义、声音的选择和锤炼,多种修辞格式尤其是一些新颖、别致的修辞格式的运用展现了短信文本特有的语言魅力。  相似文献   

18.
英汉时体系统在语法体系中占据重要的地位。学术界从未停止过对时体系统的探讨,包括时体范畴的界定,时体形式的实际应用,时体形式的认知机制,以及时体系统的跨语言对比等等。但是系统讨论时体形式语篇功能的文章不多,即使有也言之不详。本文以功能语言学、语用学和文体学为理论依据,着重论述英语时体系统的语篇衔接功能,包括时体系统作为语句间的衔接手段,叙事性篇章中的时体系统,时体系统的语篇功能与二语习得等三个方面。  相似文献   

19.
中学英语课堂上教师在教学中常常交替使用两种或两种以上的语言。这种语码转换不是随意的,而是一种高度目的性的活动,其功能包括LG功能(词汇或语法讲解)、CM功能(班级管理)、EL功能(引导学生回答问题)、CL功能(澄清所教课文内容)、RE功能(重复或英汉对译)、PR功能(赞扬和评论)、HU功能(幽默和笑话)、TM功能(英汉转换标记语)。  相似文献   

20.
语言形式化是指某一语言表现某种意义所依靠的各种方式,包括音调、语序、屈折变化及功能词等的丰富程度,以及该语言对这些形式手段的依赖程度.由于英汉两种语言对这些形式手段的依赖程度不同,在英汉翻译转换中,常常表现出美语作为形式化程度较高的语言在汉语译语文本中的隐化现象,需要译者根据具体情况对译文做适当的隐化处理,忠实传达原作的意思.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号