共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
在加拿大住久了,听到国内的人说什么蓝领白领觉得怪怪的,和北美的感觉格格不入。前几天,和我曾在新移民英文班里一起读过书的艾米打电话来,她说起自己的先生如今在打两份工。既在大酒店里西装革履地做管理工作,又在工作之外做勤杂工。她很羡慕我的先生做厨师,说厨师在这里工资高,不愁找工作。 相似文献
3.
4.
颜色词是全世界所有语言中都具有的一个词汇类别,因为颜色与人类的日常生活息息相关.同时,赋予颜色以一定的文化内涵;对某种颜色具有某种崇拜或禁忌,这在世界各民族各国家中都非常普遍,虽然文化背景有天壤之别,生活环境各有特点,民族历史全然不同,但这一现象竟似不约而同.作为具有悠久历史的民族,汉民族具有大量的颜色词,使汉语在表达颜色方面表现得多姿多彩,而汉文化的博大精深也赋予了颜色词以丰富的文化内涵,尤以崇黄尚红、轻黑忌白为特点.本文试图分析和探索汉民族赋予颜色以文化内涵这一习俗的根由. 相似文献
5.
7.
8.
9.
10.
11.
2013年,大规模的“民工荒”又席卷我国长三角、珠三角等沿海经济发达地区,而据有关方面统计,我国今年有699万名大学生毕业,有一部分面临毕业即失业。一方面是“民工荒”有活没人干,另一方面是大学生们一职难求,因此“民工荒”实是解决大学生就业的一个契机,但同时又是一种挑战--说到底就是观念的挑战:大学生们能不能放下身架,去干农民工的活?对于这一点,伟人名人都有精辟的观点,可供参考借鉴。 相似文献
14.
与汉语颜色词一样,英语颜色词也涵盖了丰富的内涵。因此,在翻译颜色词时不能仅仅流连字面意义,应从颜色词的引申意义及其内涵翻译开来。 相似文献
15.
《青春岁月:学术版》2014,(5)
文章通过讨论英汉两种语言中颜色词的差异,说明由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别。在进行英汉交际时,必须重视这些差异,以便准确理解和运用英汉语颜色词,以免造成不必要的尴尬。另外,了解并掌握这些颜色词及所构成词汇的差异,对中外文化交流及翻译实践研究有一定的实际意义。 相似文献
16.
17.
18.
《青春岁月:学术版》2015,(17)
颜色词与我们的生活密切相关,在不同文化的影响下颜色词具有不同的隐喻意义。本文通过介绍几种颜色词的隐喻意义,揭示了它们背后所蕴含的英汉文化,并分析造成词义差异的社会根源。这样有助于我们有效地进行跨文化交际以及增强中西文化的理解与交流。 相似文献
19.
颜色是人类对客观物质某种属性的反映,由于民族的文化不同,造成了对颜色词的理解和实际使用上的差异.分析中华民族和阿拉伯民族颜色词的文化内涵,是了解中阿文化差异的一种手段.本文通过对比分析,尝试展现中阿文中颜色词所蕴含的不同文化内涵. 相似文献
20.