首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
正确理解单词或短语的含义及句子与句子之间的关系是语篇解读的重要前提,而任何英语学习者在语篇解读时都会不可避免地碰到以上的问题。探讨了英语语篇中几个主要的衔接手段在语篇解读时所起的重要作用。  相似文献   

2.
语篇衔接的问题受到国内外学者的广泛关注和充分重视,已取得了一定的研究成果。本文根据前人的研究成果,拟从语篇衔接的两大主要手段——语法衔接和词汇衔接入手,结合两个英汉法律语篇的实证分析,探讨英汉法律语篇中衔接手段的区别,将法律语篇的研究向前推进一步。  相似文献   

3.
本文以Halliday & Hasan的衔接理论为基础,以英汉各10篇演说语篇为语料,对两种语言衔接手段的异同进行了统计分析,并用威尔科克森带符号的等级检验法(Wilcoxon Signed-ranks test)检验,证明英汉演说语篇在衔接手段的总数上存在显著差异,在翻译过程中应重视衔接词的使用。  相似文献   

4.
英汉语篇衔接手段分类大致相同,在使用上也有相似之处,但由于两种语言的差异,其衔接手段在各自语篇中的分布情况也存在诸多差异。在译文构建过程中,译者应该灵活处理。若目的语条件许可,应尽可能既传递源语的内容,又保持原文的形式,将原文中的衔接手段移植到译文中去。否则,译者应根据译文的特点,自然贴切地调整和变换衔接手段,为译语读者提供衔接合理、语义连贯的译文。  相似文献   

5.
语篇衔接手段是语篇的可视脉络,是使语言篇章连贯的外在手段。在不同的语言中存在相同的语篇衔接手段,但这些手段使用的频率不同,使用的上下文语境不同,因此在跨文化交际翻译的过程中不能简单地对等转换。  相似文献   

6.
英汉童话写作中语篇的衔接与连贯之间存在很强的相关性。一篇童话中的衔接手段越多,它的连贯性就越强。汉语的衔接手段与英语相比存在一些差异,作为母语是汉语的学习者,在英语写作中,应该很好地采用衔接手段,注意具体使用时的频率,促使行文达到连贯流畅。  相似文献   

7.
对语言材料进行恰当调整的修辞具有衔接语篇的作用。英语修辞手段如押韵、同义词、反义词、排比、对偶、明喻、类比和引喻等主要通过语音模式、照应、词汇衔接和平行对称结构等方式衔接语篇的上下文、强化语篇的连贯性。  相似文献   

8.
本文主要通过大学英语四级考试实例阐述了Halliday提出的语篇衔接手段,如照应、省略、替代、连词等语法手段以及近义词、反义词、搭配等词汇手段在英语多项选择题设计中的运用.  相似文献   

9.
功能语言学从语言本身的角度详尽而系统地分析了语篇的连贯,揭示了词汇衔接对语篇连贯的作用.词汇衔接可分为复现关系和同现关系两方面,是英语语篇衔接的重要手段之一.  相似文献   

10.
衔接是构成语篇连贯的一个重要手段,是篇章语言学中一个重要的概念。汉英两种语言具有基本相同的衔接手段,但由于语言间的差异,运用衔接手段的方式有所不同。以Halliday和Hasan关于衔接的理论为基础,探讨汉英两种语言在衔接手段使用上的异同(以异为主)及其对英汉互译的启示。  相似文献   

11.
英语新闻语篇及物性的批评分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
以韩礼德系统功能语法的及物性为工具 ,分析英语新闻语篇里蕴含的意识形态意义。这些意义会体现在说话者对语篇及物系统的选择过程中 ,而这种过程一般会受到说话者立场、观点、交际意图和社会语境的影响和制约  相似文献   

12.
英语和汉语在句际衔接手段的运用上有所不同,因此在英汉翻译中有时应作相应的变通.对于英语语篇中用于照应的代词,在有些情况下要译出其表示的实际意义;对于共指链,必要时要作调整;对于隐含的句际联系,有时应该使其显露;对于省略甸,省略的内容和方式应依据汉语习惯作变通.  相似文献   

13.
英文写作教学改革新方法探索   总被引:2,自引:0,他引:2  
作者根据长期英文写作教学的实践,结合中国学生的实际,运用语言学习中的认知理论及二语习得理论,探索出一套 提高学生英文写作能力和水平的教学新的方法:教学内容上,抛弃传统的基础知识板块,确立写作方法和技能在教学中的核 心地位;教学主体上,改以教师为中心为以学生为中心;教学过程中,坚持师生互动的原则;教学手段上,变单一语言交流为多 媒质的集体介入。  相似文献   

14.
对于以严谨和准确性为特点的法律语言而言,译者在文本认知阶段应以哈贝马斯的交往理论为指导,遵循被语言和生活共同体所认可的行为规范,尊重原作,以追求译文的准确性,此为顺利进行法律英语翻译的第一阶段;而在文本认知阶段完成后,译者应发挥其能动创造性以增加译文的可读性。只有实现了从“尊重、理解原文”到“自我本性的一次理解深化”这一过程的转化,方能体现现代诠释学关于主体间关系的“宽容”和“能动”之观点,亦最终有助于实现法律英语翻译的意旨。  相似文献   

15.
文章结合实例对翻译中的语篇连贯问题进行了讨论,强调在翻译过程中译者具备明确的连贯意识的重要性,指出韩礼德的系统功能语言学可以为翻译理论及翻译实践提供理论依据和理论支持。  相似文献   

16.
随着经济的发展,国有资产流失的现象日益严重,其流失的渠道与手段多种多样,本文就国有资产流失的具体会计表现进行探讨,并提出相应的解决措施。  相似文献   

17.
民主,作为政治制度,是目的与手段的统一,是科学社会主义的基石。实现社会主义民主的原则标志是法律至上;形式标志是法律完备;内容标志是权力来源于、服务于民众权利;内在机制标志是建立了权力的双向约束机制。  相似文献   

18.
语篇翻译的互文性研究方法是语篇翻译研究中的一种新的研究方法。是一种对于解决翻译领域里一些深层次问题的可操作性强的方法。通过对朱丽娅·克里斯蒂娃等各种互文性理论系统化的梳理,起到了整合的学术效果。通过对语篇翻译中的互文性阅读、互文性接受能力、互文性语境的讨论论证了互文性理论是语篇翻译的核心。  相似文献   

19.
本文通过对唤起演唱激情的基本方法与途径的论述,提示青年歌唱演员及声乐学生:歌唱表演不仅要有精湛的声乐 技艺,还必须具备唤起演唱激情的能力,才能使歌声充满鲜活的生命力,拥有动人心弦的情,达到用“心灵歌唱”的艺术境界。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号